– Что, если мы переселим жуков туда, в канализацию? Их там в жизни не найдут!
– Попробуем поднять крышку. – Даркус ухватился за ручку.
Втроём они еле-еле сдвинули тяжёлый чугунный блин в сторону. Из открывшейся дыры повеяло сточными водами. Бертольд наморщил нос.
Вирджиния вытащила из кармана фонарик-брелок.
– Смотрите, тут лестница к стене приделана!
Взяв фонарик в зубы, она начала спускаться.
Даркус свесил ноги в дыру, дожидаясь, пока освободятся верхние ступеньки. В падающем сверху свете он различил смутные очертания сводчатого помещения. Влажный воздух неприятно отдавал аммиаком и цементом. Где-то мерно капала вода. Спустившись, Даркус увидел множество неглубоких луж.
– Бакстер, как тебе? – спросил Даркус.
Бакстер полетел на разведку.
Вирджиния уже осматривала арку в дальней стороне помещения. Даркус пошёл за ней.
– Подождите меня! – крикнул Бертольд с лестницы.
Ньютон летал вокруг, освещая ему ступеньки.
– Спасибо, Ньютон! – сказал Бертольд, стараясь унять дрожь в руках.
За аркой оказался широкий тоннель, впятеро выше человеческого роста. Кирпичные стены обросли известковым налётом и лишайниками. Посередине тоннеля сочилась буро-зелёная жижа. Вдали слышался шум воды.
– Классное место! – сказал Даркус.
– Идеальное! – гордо отозвалась Вирджиния. – Интересно, под всеми магазинами такое есть? – прибавила она, глядя на такую же точно арку в противоположной стене тоннеля.
– Бакстеру вроде нравится.
Жук, покинув любимое место на плече Даркуса, ползал по стене.
– Жуки ведь не против помоев? – Вирджиния посветила фонариком сзади. Бертольд осторожно пробирался к ним, обходя лужи.
– Некоторые жуки обожают помои! – улыбнулся Даркус, вспомнив жуков-навозников. – Да здесь и нет никаких помоев, просто вода скопилась. Лучше не придумаешь! Никто, кроме нас, не будет знать, что здесь есть гора с жуками.
– Вонища какая! Гадость! – пожаловался Бертольд.
Ньютон, радостно сияя, носился у него над головой.
– Придумать бы ещё, как перетащить сюда гору, – сказала Вирджиния.
– Пусть сами жуки и перетаскивают, – ответил Даркус, вспомнив, как Бакстер подталкивал кружку к стенке аквариума. – Они хоть и маленькие, а сильные, и их очень много.
– Тот, кто видел Чашечную гору, сразу поймёт, что она не могла просто исчезнуть, – сказала Вирджиния. – Что, если Хамфри и Пикеринг начнут её искать? Как мы им помешаем?
– Точно подмечено. – Даркус задумался. – Лукреция Каттэр обещала им кучу денег. Они не обрадуются, что жуки исчезли.
Бертольд кашлянул.
– Вообще-то эту проблему я мог бы решить…
Даркус и Вирджиния разом обернулись к нему.
– Я тут на днях прочитал, что некоторые жуки способны превратить мебель в опилки…
– О, да ты подготовился! – поддразнила Вирджиния.
– Они могут за день уничтожить посевы и подтачивают целые деревья, – продолжал Бертольд.
– И что? – спросил Даркус.
– Ну, я подумал, можно использовать эти их умения, чтобы сделать дом… небезопасным. – Бертольд заморгал.
– В каком смысле? – спросил Даркус.
– Чтобы Хамфри и Пикерингу больше не захотелось в нём жить.
Вирджиния присвистнула:
– С этого места поподробнее, пожалуйста!
– Если, например, в комнате Хамфри провалится пол… Подумают, что чашки все побились и жуки разбежались.
Даркус расхохотался:
– План уже вырисовывается!
16
Мышеловка
Выбравшись наверх, они приладили на место крышку от канализационного люка и пробрались к себе, в базовый лагерь. Даркус сразу заметил, что одна из бутылочных крышечек подёргивается на верёвке.
– Мышеловка сработала! – сказал Бертольд.
Ньютон тем временем полетел к своим родичам, что сидели на потолке.
Вирджиния провела пальцем по карте, пришпиленной к шкафу.
– Та, которая у стены?
Бертольд кивнул.
– Что делать будем?
– Если это Хамфри или Пикеринг, так их и оставим, – сказала Вирджиния. – Проще будет жуков переселять.
– Может, это лиса, – сказал Даркус, заметив, как перепугался Бертольд.
– Не узнаем, пока не увидим!
И Вирджиния на четвереньках поползла по проходу к мышеловке.
По дороге Бертольд прошептал:
– Хамфри слишком здоровый, ему не пролезть через Мебельный лес. Наверное, это Пикеринг.
– Если он, давайте его свяжем и рот заклеим скотчем! – Даркус вспомнил, как сидел привязанный к стулу.
Вдруг Бакстер сорвался с его плеча и стремительно полетел вперёд.
– Тс-с! – Вирджиния прижала палец к губам.
Друзья услышали, как впереди кто-то ворочается и ругается.
Вирджиния бесшумно вскарабкалась на комод и заглянула вниз, в мышеловку. Вдруг она ойкнула, прикрывая ладонью рот.
– Кто там? – прошептал Бертольд.
– Эй! Тут кто-то есть?
– Дядя Макс! – Даркус влез на комод к Вирджинии.
– Даркус, это ты? – удивился дядя Макс. – Помоги мне выпутаться!
– Ох, простите, профессор Катл! – воскликнул Бертольд.
– Как ты туда попал? – спросил Даркус.
– Тебя искал. Ай! Поговорить нужно… А-а-а! Эти твари кусаются!
– Профессор, мы вас сейчас вытащим, – сказала Вирджиния. – Только не шевелитесь!