Своему четвертому сборнику Л. Алексеева дала название «Время разлук». В нем она вспоминает детство и негромко говорит об уходе из жизни: «Отрекайся, душа, понемногу / От любви осязанья слепой / И готовься в большую дорогу, / Где лишь звезды и ветер пустой». Смерть поэтесса воспринимает как «мерное движенье / Вечного огня / И покой уничтоженья / Мира и меня» («Отомкнуть земные двери…»). Глубоким философским смыслом и мудростью наполнено стихотворении «Не спрашивай, что будет там, потом…».
Алексеева так и ушла из жизни, как писала в своих стихах: тихо, незаметно. В одно из посещений уже смертельно больной Ольги Анстей Алексеева упала и сломала бедро. Сделанная ей операция выздоровления не принесла. Лидия Алексеевна по-настоящему уже не поправилась, неимоверно страдала. В конце концов она отказалась от дальнейших усилий врачей продолжить борьбу за ее жизнь и тихо скончалась в нью-йоркской больнице.
Архив писательницы не сохранился: после ее смерти хозяин квартиры сжег все бумаги своей постоялицы.
Художественный мир Л. Алексеевой практически не менялся на протяжении всей ее жизни, хотя и обогащался новыми темами. Поэтесса привержена к ясности и классическим размерам. «Я безнадежно старый режим в “смысле осмысленности” и если не понимаю, что к чему, для меня стихи не существуют»[62], – писала она В. Синкевич в сентябре 1985 года. Тонкость пейзажной миниатюры достигается в ее стихах зоркостью взгляда, умением передать детали, неизменной связью изображаемого и переживаемого. Лирическое «я» выражено через особенности красоты природы. О чем бы ни говорила поэтесса, ей всегда присуща сдержанная интонация. Для ее лирического «я» характерно неизменное чувство меры и всегда ровная и сдержанная интонация.
Алексеева – автор нескольких рассказов о детях и подростках («Тедди из Стокгольма», «Мой осколок», «Ложная весна», «Мужское достоинство»), в том числе о быте ди-пийцев («Экватор», «Как мы были артистами», «Золотые туфельки», «Падение Семена Семеновича» и «Натка»). Ее проза точна в деталях и проникнута мягким юмором.
Л. Алексеева была хорошим переводчиком. Среди ее лучших переводов стихи эстонского поэта большого друга Алексеевой Алексиса Раннита (1914–1985), поэма «Слёзы блудного сына» Ивана Гундулича (1589–1638), вышедшая отдельным изданием в 1985. С сербохорватского поэтесса переводила Милона Ракича и Десанку Максимович, с украинского – Игоря Качуровского, с английского – Мэри Элизабет Фрай.
Сочинения
Лесное солнце – Франкфурт-на-Майне, 1954
В пути. – Н.-Й., 1959; 2-е изд. – 1962
Прозрачный след. – Н.-Й., 1964
Время разлук. – Н.-Й., 1971
Стихи (избранное) – Н.-Й., 1980
Алексеева Л., Анстей О., Синкевич В. Поэтессы русского зарубежья. – М.: Сов. спорт, 1998
Горькое счастье. – М.: Водолей Publishers, 2007
Публикации
«Белка носит жолуди…» //
«Бывает день – уже с утра…» //
В захолустьи //
Весенний цикл
«Вошел, как вестник…» //
Все как было
«Вся жизнь прошла, как на вокзале…» //
«Где круто бьет и пенится…» //
«Говорили мудрые люди…»////Ж 1970. № 101.
Гроза
«День лежит лазурной повязкой…» //
Детство //
Душа.
«Если б нам деревьями…» //
«Еще звенело в трубах водосточных…» //
«Жизнь была натянута как парус…» //
Засуха
Зима на Бродвее //
«Из каких четвертых измерений…» //
«Из моего дыханья…» //
«Как влюбленный, кого забыли…» //
«Как тень горы, упала тень разлуки…» //
Картинка с улицы. //
Карусель
«Леса и звезды и метели…» //
Лесной мадонне //
«Лесопилку бором обступило…» //
Ложная весна
Маленькие рассказы //
«Метелью веяло в бору…» //
Мой осколок
«На закате вода густая…» //
«На людьми затоптанной полянке…» //
«Не жена и не любовница…» //
«Нет, в ней разрыва нет…» –
«Ни к чьему не примыкая стану…» //
«Осенняя раскрывалась синева…» //
Осень
«Пахнет горькой водой и медузами ветер прибрежный..
«Перебирая пальцами траву…» //
Письма М.Г. Визи (публикация) //
«По песчинке стачивалась боль…»
«Позабудь и стоны и хрипы…» //
Посещенье
Причастность глубине //
«Прозрачно море с пристани до дна…» //