Читаем Восставший из ада. Ночной народ полностью

– Ого-го! Вы только гляньте на эту хрень? Да тут гребаную армию можно спрятать.

– Помолчи, Кэс.

– Что, уже обосрался, Томми?

– Не-а.

– А что-то пованивает.

– Пошел ты.

– Заткнитесь оба. Мы здесь по делу.

– С чего начать?

– Ищем признаки вандализма.

– Здесь люди. Я их чую. Деккер был прав.

– Тогда надо бы взглянуть на этих ублюдков.

– В смысле… спуститься? Я вниз не полезу.

– И ни к чему.

– И как же, блять, мы их вытащим, мудила?

Ответом было не слово, а выстрел, срикошетивший от камня.

– Как сельдь в бочке стрелять, – сказал кто-то. – Если не выйдут, пусть остаются там навечно.

– И на могилах сэкономим!

«Кто эти люди?» – подумала Лори. Стоило задать вопрос, как Бабетта уже карабкалась по узкому проходу, который вел из логова. Он едва вмещал ее тельце; в Лори зашевелилась клаустрофобия. Но была и компенсация. Дневной свет впереди – и аромат свежего воздуха, который, согрев кожу Бабетты, согрел и Лори.

Видимо, проход был частью какой-то сточной системы. Ребенок протиснулся через набившийся мусор, задержавшись только раз, чтобы перевернуть трупик землеройки, издохшей в лазе. Голоса снаружи звучали пугающе близко.

– Предлагаю начать от сих и вскрывать все могилы, пока не найдем, что можно забрать домой.

– Отсюда домой забирать ничего не хочется.

– Блять, Петтин, мне нужны аресты! Столько гондонов, сколько найдем.

– Может, сперва связаться с шефом? – теперь спросил четвертый говоривший. До сих пор этот сомневающийся голос не участвовал в разговоре. – Может, для нас есть новые приказы.

– На хер шефа, – сказал Петтин.

– Только если он скажет «пожалуйста», – был ответ от Кэса.

Среди последовавшего смеха люди обменялись еще несколькими фразами – в основном ругательствами. Веселье прервал Петтин.

– Ладно. Займемся этой хуйней.

– Чем раньше, тем лучше, – сказал Кэс. – Готов, Томми?

– Всегда готов.

Источник света, к которому ползла Бабетта, теперь стал очевиден: решетка в стене туннеля.

«Держись подальше от солнца», – поймала себя на мысли Лори.

«Все хорошо», – ответили мысли Бабетты. Очевидно, она не впервые пользовалась этим смотровым отверстием. Словно пленник без надежды на помилование, она развлекалась, чем могла, чтобы скрасить вялотекущие дни. Одним из таких занятий было наблюдение за миром отсюда, и точку обзора она выбрала мудро. Решетка давала вид на аллеи, но располагалась в стене мавзолея так, что на нее не падали прямые солнечные лучи. Бабетта прижалась к решетке лицом, чтобы лучше охватить сцену снаружи.

Лори видела троих из четырех говоривших. Все – в форме; все – несмотря на громкие речи – выглядели так, будто могли придумать еще с десяток мест, где бы хотели сейчас оказаться. Даже среди бела дня, вооруженные до зубов и в безопасности под солнцем, они вели себя неспокойно. Нетрудно догадаться почему. Приди они арестовать жильцов многоквартирника, не было бы и половины этих взглядов искоса и нервных тиков. Но здесь – территория смерти, и они чувствовали себя посторонними.

В любых других обстоятельствах она бы посмеялась над их волнениями. Но не здесь, не сейчас. Она знала, чего они боятся, и сама боялась того, на что способен их страх.

«Нас найдут», – услышала она мысль Бабетты.

«Будем надеяться, что нет», – ответила она мысленно сама.

«Но найдут, – ответило дитя. – Так сказал Пророк».

«Кто?»

Ответом Бабетты была картинка – создание, которое Лори заметила в поисках Буна в туннелях: зверь с ранами от личинок, лежащий на матрасе в пустой келье. Теперь она увидела его в других обстоятельствах: над головами собравшейся паствы, на руках двоих из Ночного народа, по чьим потным предплечьям бежала горящая кровь этого существа. Оно вещало – хотя Лори не слышала слов. Пророчества, решила она; а среди них – эта сцена.

«Нас найдут и попытаются убить», – подумала девочка.

«И убьют?»

Ребенок молчал.

«Убьют, Бабетта?»

«Пророк не видит, потому что он среди тех, кто умрет. Может, и я умру».

У этой мысли не было голоса, и пришла она в виде чувства, разлившегося волной печали, которую Лори не могла ни остановить, ни исцелить.

Один из полицейских, заметила теперь Лори, бочком подошел к коллеге и тайком показывал на гробницу справа. Ее дверь была слегка приоткрыта. Внутри виднелось движение. Она понимала, что произойдет; как и девочка. Почувствовала, как дрожь пробежала по спине Бабетты, почувствовала, как сжимаются пальцы на решетке в ожидании грядущего ужаса. Неожиданно двое полицейских оказались у двери и с силой ее вышибли. Оттуда раздался вскрик; кто-то упал. Старший коп мигом оказался внутри, за ним – его напарник, а шум известил третьего и четвертого, привлекая их к гробнице.

– С дороги! – кричал коп внутри. Подчиненные отступили, и офицер с ухмылкой удовлетворения на лице выволок из укрытия пленника, которого коллега подгонял пинками.

Лори заметила жертву только краем глаза, но зоркая Бабетта назвала его мыслью.

«Онака».

– На колени, мудак, – потребовал коп, замыкавший шествие, и пнул арестанта. Человек повалился, пригибая голову, чтобы солнце не проникло под широкополую шляпу.

– Хорошая работа, Гиббс, – усмехнулся Петтин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды хоррора

Холодная рука в моей руке
Холодная рука в моей руке

Роберт Эйкман – легенда английского хоррора, писатель и редактор, чьи «странные истории» (как он их сам называл) оказали влияние на целую плеяду писателей ужасов и фэнтези, от Нила Геймана до Питера Страуба, от Рэмси Кэмпбелла до Адама Нэвилла и Джона Лэнгана. Его изящно написанные, проработанные рассказы шокируют и пугают не стандартными страхами или кровью, а радикальным изменением законов природы и повседневной жизни. «Холодная рука в моей руке» – одна из самых знаменитых книг Эйкмана. Здесь молодой человек сталкивается на ярмарке с самым неприятным и одновременно притягательным аттракционом в своей жизни, юная англичанка встречается в Италии с чем-то, что полностью изменит ее, если не убьет, а простой коммивояжер найдет приют в гостинице, на первый взгляд такой обычной, а на самом деле зловещем и непонятном месте, больше похожем на лабиринт, где стоит ужасная жара, а выйти наружу невозможно. Территория странного, созданная Робертом Эйкманом, «бездны под лицом порядка», по-прежнему будоражит воображение писателей и читателей по всему миру, а необычная композиция рассказов и особая атмосфера его произведений до сих пор не имеют аналогов. Впервые на русском языке.

Роберт Эйкман

Ужасы
Элементали
Элементали

Три поколения Сэвиджей и МакКреев, богатых и аристократических кланов, решают провести лето на побережье Мексиканского залива, в местечке Бельдам. Здесь, прямо на обжигающе жарком пляже, стоят три викторианских особняка, принадлежащих семьям. Два из них вполне обычные, а вот в третьем уже давно никто не живет, и он практически похоронен под огромной дюной из ослепительно-белого песка. Там нет людей, и никто не помнит или не хочет помнить, когда он опустел. Об этом доме не принято говорить, о нем ходят странные легенды, в его пустых комнатах живет что-то, навевающее кошмары. Что-то ужасное, и, возможно, именно оно несет ответственность за несколько страшных и необъяснимых смертей, которые произошли здесь много лет назад. Но теперь оно проснулось, и все изменится, ведь зло, скрывающееся в заброшенном особняке, жестоко, мстительно и очень голодно.

Майкл Макдауэлл

Фантастика / Мистика / Ужасы

Похожие книги