Читаем Вот это любовь! полностью

Тюпин (быстро и решительно садится за ноутбук). Сейчас поймёшь. Всё-всё поймёшь. Вот, слушай. (Читает). Здравствуйте, уважаемый Алекс! Меня очень заинтересовало ваше объявление на сайте знакомств. Нет, не ваше материальное благополучие мне интересно, потому что я сама очень богата. Меня привлекло совсем другое. Во-первых, приятно, что вы совершенно свободно говорите и пишете по-русски. Мне было интересно узнать, что у вас, оказывается, русские корни… (Отрывается от компьютера). Ну, дальше ненужные мелкие подробности…


Зюзина медленно оседает и садится на пол, вытянув безвольно ноги вперёд, закрывает лицо ладонями. Тюпин оборачивается, видит это, но, не придавая этому никакого значения, вновь поворачивается к ноутбуку.


Вот – главное. (Читает). А теперь разрешите представиться и мне. Меня зовут (оборачивается, ехидно смотрит на Зюзину) Мэри… Я крупный предприниматель. Живу в Париже. Но мои многочисленные предприятия разбросаны по всей Франции. Это, в основном, магазины парфюмерии и дамских сумочек. Их у меня несколько десятков…


Зюзина продолжает сидеть на полу, закрыв лицо ладонями, только голова опущена уже совсем низко. Тюпин на мгновение оборачивается в сторону Зюзиной и снова поворачивается к ноутбуку.


С детства я была неравнодушна к духам и дамским аксессуарам, поэтому, получив огромное состояние от безвременно почившей бабушки… (притворно всхлипывает) …бабушку жалко… (продолжает читать) …на все завещанные ею мне средства я создала целую парфюмерно-аксессуарную торговую империю…


Тюпин поворачивается к Зюзиной. Зюзина ещё несколько секунд сидит неподвижно с ладонями на лице, затем медленно, тяжело опираясь рукой о пол, встаёт и медленно, пошатываясь, начинает двигаться к своей двери. Тюпин догоняет её. Но руками уже к ней не прикасается. Просто становится у неё на пути и перекрывает ей движение к двери. Так они стоят молча несколько секунд друг против друга. Зюзина вдруг прислоняется всем телом к груди Тюпина, всхлипывает.


(Тихо, ласково). Ну успокойся, Зюзя… Успокойся… Ничего страшного не произошло…

Зюзина (всхлипывает). Ничего?..

Тюпин (уверенно). Ничего.

Зюзина (как в бреду, жалостливо). Ничего… ничего… ничего…

Тюпин (пытается отвлечь, успокоить). Конечно, ничего.

Зюзина (тихо плачет). Я сразу всё поняла… Всё-всё-всё… Сразу… Ты не мог этого прочитать в моей комнате. Потому что на почтовом ящике пароль, которого ты, конечно же, не знаешь, а на принтер я собственные письма не сбрасывала… Значит, Алекс… (отрывает голову от груди Тюпина, смотрит снизу вверх ему в глаза) это… ты… да?..

Тюпин (тихо). Я, Зюзя, я…

Зюзина. А как же так получилось, а? Не понимаю…

Тюпин. Да что тут непонятного? Быстро разбогатеть на халяву захотел, сволочь… Пока, думаю, хоть что-нибудь стоящее напишу, найду скоренько на сайте знакомств иностранную бабёнку побогаче. Пусть, думаю, старая будет, пусть страшная…

Зюзина (отрывается от груди Тюпина, возмущённо). Это я-то старая?! Это я-то страшная?!

Тюпин. Так я ж откуда знал, что на тебя нарвусь!

Зюзина (вновь кладёт голову на грудь Тюпину). Ну ладно, прощаю… Но только это!

Тюпин. Значит, что-то мне ты всё-таки не прощаешь?

Зюзина. Конечно!

Тюпин. И что же?

Зюзина. Алекса. Ты оскорбил Алекса!

Тюпин (с удивлением). Так Алекс же – это я!

Зюзина. А дело не в Алексе. Ты оскорбил ту великую и чистую любовь, которую смог разбудить в моей душе Алекс!

Тюпин (с удивлением). Так я же, выходит, и разбудил!

Зюзина. Что разбудил?

Тюпин. Ну… эту самую… любовь, будь она неладна…

Зюзина (отрывается от груди Тюпина, начинает с довольным видом расхаживать по комнате, романтически). Ну почему же это – будь она неладна?

Тюпин. Да горе одно от этой любви. Вот деньги – это да!

Зюзина (хохочет, всплескивает руками). Ну что угодно ожидала от тебя, но не этого! Ты же раньше презирал деньги! Говорил, что это мусор, от которого нужно как можно скорее освобождаться! И вдруг такое заявление: вот деньги – это да!

Тюпин (тихо, задумчиво). Нищета надоела… Нищета, в которой я, между прочим, виноват сам.

Зюзина. Ну почему виноват? Просто не смог написать… Ну что ж, не все могут…

Тюпин. Не столько не смог, сколько занимался глупостями. Понимаешь, Зюзя, мне всю жизнь очень хотелось изменить мир к лучшему…

Зюзина (перебивает). Да кому ж этого не хочется! По-моему, все хотят к лучшему…

Тюпин (перебивает). Да нет, ты не понимаешь! Чтоб всем было лучше! Всем-всем-всем, без исключения!

Зюзина (с удивлением). И нашей соседке Варьке?!

Тюпин. И Варьке!

Зюзина (возмущённо). Да он ж зараза последняя! Я ж её, падлу (приподнимает руки на уровне горла Тюпина, как будто хочет вцепиться ему в горло), как ты Му-му, задушить готова! А ты – и ей должно быть хорошо!

Тюпин (уверенно, спокойно). И ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия