Читаем Вот так мы теперь живем полностью

Получив в Америке письмо от Пола, она бросилась в Англию ради того, что сама назвала призрачным шансом. Хотя письмо ее рассердило, она со свойственной ей силой духа сказала себе, что такое решение естественно. Женитьба на ней разлучила бы его со всеми привычными местами, со всеми старыми знакомцами. Весь его мир изменился бы. Миссис Хартл хорошо знала себя и хорошо знала англичанок. Она не сомневалась, что о ее прошлом узнают и английское общество ее не примет. Ко всем насмешкам над старой страной у нее, как часто бывает у американцев, примешивалось завистливое восхищение. Забыть прошлое и жить как английская дама, было бы для нее счастьем. Но если на востоке собственной страны к ней относились с опасливой брезгливостью, а на дальнем Западе ее имя стало чуть ли ни синонимом свирепости, как смела она надеяться на такую перемену?

Миссис Хартл напомнила Полу, как долго не соглашалась на его предложение, но не объяснила причину своих тогдашних колебаний. Останавливала ее мысль, что она не годится ему в жены. Однако так оно и было. Обстоятельства сделали ее такой. Обстоятельства были к ней жестоки, и она не могла их теперь изменить. Затем мало-помалу она поверила в его чувства и в ослеплении собственной любви сказала себе, что изменится. Впрочем, она почти знала, что это невозможно. И все же у него есть родственники, дело, собственность в ее стране. Если они не могут быть счастливы в Англии, может быть, для него открыты возможности к процветанию на дальнем Западе? И тут ему предложили поехать в Мексику. Очень возможно, что интересная и важная работа задержала бы его там на много лет. С каким счастьем она бы сопровождала его в качестве жены! Уж там-то она точно была бы ему подходящей спутницей жизни!

Миссис Хартл сознавала свою красоту – может быть, даже чересчур хорошо. И уж это точно оставалось при ней. Время ее почти не коснулось. И она умна, умеет дарить счастье и радость. У нее есть все качества доброго товарища, столь ценные в женщине. Все это она про себя знала. Если бы они могли оказаться вместе там, где ее прошлое никого не волнует, разве она не сделала бы его счастливым? Но кто она такая, чтобы мужчина ради нее бросил все и уехал в какую-нибудь полуварварскую страну? Все это миссис Хартл понимала и почти не злилась на Пола. Однако она должна была продолжать игру тем оружием, какое у нее есть. После того, что между ними произошло, и ее характер, и ее нынешние планы требовали хотя бы изображать злость.

Сидя одна в ночи, миссис Хартл составляла планы, но больше всего в нынешнем настроении ей хотелось написать прощальное письмо, сказать Полу, что он был прав, и пожелать ему счастья. Она действительно написала это письмо, но с убеждением, что отправить его не сможет. Читатель может судить, с какими чувствами писались следующие слова:


Дорогой Пол!

Ты прав, а я не права. Нам не следует жениться. Я тебя не виню. Тебя влекло ко мне, когда мы были вместе, но ты понял, и справедливо, что не следует отдавать жизнь ради такого влечения. Прости меня за сцену, которую я тебе устроила. Ты признаешь, что я страдала.

Помни всегда, что одна женщина будет любить тебя больше любой другой. Думаю, ты тоже будешь меня любить, даже когда рядом с тобой будет другая. Да благословит тебя Бог! Желаю тебе счастья. Напиши мне короткую-прекороткую прощальную записку. Если ты этого не сделаешь, то будешь считать себя бессердечным. Но ко мне не приходи.

Твоя навеки

У. Х.


Миссис Хартл написала это на маленьком листке и, дважды перечитав записку, сунула ее в бумажник. Она сказала себе, что должна отправить письмо, но так же твердо сказала себе, что не в силах этого сделать. Только под утро она легла спать, но никого не впускала в комнату, после того как Монтегю от нее ушел.

Пол, вырвавшись от нее, долго бродил по берегу, потом заказал на утро экипаж, чтобы ехать в Карбери, и лег спать. К сквайру он вошел, когда тот завтракал.

– Я приехал раньше, чем вы ждали, – сказал Пол.

– Да уж, намного раньше. Возвращаетесь ли вы в Лоустофт?

Пол рассказал, что между ними произошло. Роджер одобрил все, кроме обещания к ней зайти.

– Пусть приходит. Вам придется это стерпеть, – сказал он. – Разумеется, вы должны платить за свою неосмотрительность.

Вечером Пол Монтегю вернулся в Лондон почтовым поездом, чтобы наверняка не оказаться с миссис Хартл в одном вагоне.

Глава XLVIII. Руби под арестом

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги