Читаем Вот такая страна! Вот такие люди! полностью

5. Оставить запись в книге отзывов посольства.

* * *

В отдел иностранных публикаций МИД Корейской народно-демократической республики.

Дорогие товарищи! Я как и все прогрессивное человечество, внимательно слежу за успехами социализма в Корейской Народно Демократической республике. Победно шествующие по всему миру идеи чучхе, разработанные великим вождем дорогим товарищем маршалом-отцом КИМ ИР СЕНОМ и творчески развиваемые любимым руководителем уважаемым товарищем КИМ ЧЕН ИРОМ являются путеводной звездой для всех народов мира. Прошу выслать мне журналы «Корея» на русском языке, чтобы я и мои товарищи знали еще больше о замечательных успехах корейского народа в деле строительства социализма, воплощении великий идей маршала — отца, великого вождя, ведущего корейский народ к победе и славе под гордо развивающимся знаменем трех революций уважаемого руководителя дорогого товарища КИМ ИР СЕНА и любимого руководителя уважаемого товарища КИМ ЧЕН ИРА.


С тех пор корейские товарищи аккуратно высылают мне замечательные антикоммунистические журналы «Корея», где содержатся красивые цветные фотоиллюстрации к Оруэллу.

* * *

Директору банка Дисконт

от Беленького Марьяна.

Уважаемый господин директор!

Пять лет тому назад я открыл счет в отделении вашего банка. С тех пор у меня на счету постоянный минус и часто даже незразрешенный. Прошу вас разобраться в этом безобразии и принять меры к тому, чтобы это более не повторялось.


Уважаемый господин Беленький!

Для получения банковской ссуды обратитесь к начальнику отделения, где у вас открыт счет.

* * *

В Управление почты

от Беленького Марьяна.

Уважаемые господа! Я возмущен до глубины души! Мои письма в адрес Мессия бен Давид и Господь Адонай Элокейну вернулись со штампом «Адресат неизвестен».

И это израильская почта?! Стыд и позор! Этот адрес известен каждому ребенку: Иерусалим, Старый Город, Мусорные ворота, Стена плача.

Прошу доставить письмо по назначению.

Что же касается письма в адрес Мессии, прошу сохранить его до того времени, когда адресат сможет его получить.

* * *

В службу безопасности Израиля Мосад.

Уважаемые господа! К написанию этого письма меня подтолкнули исторические параллели. Известно, что служба безопасности царской России — так называемое «Третье Отделение его императорского величества канцелярии» активно помогала писателям. Так, А.С. Пушкин дважды получал деньги от Третьего отделения на издание газеты и именно на эти деньги была основана «Литературная Газета». Когда Николай Некрасов проиграл в карты «Современник», Третье отделение ссудило его деньгами на выкуп издания. Имеются данные о помощи Третьего отделения и другим русским писателям, например, Гоголю во время его пребывания в Италии.

Исходя из вышеизложенного, почему бы службе безопасности Израиля не помочь писателю — репатрианту? (Далее — список публикаций, званий и т. д.)


Через полгода я получил от совершенно неизвестного мне фонда 3500 шекелей с кратким уведомлением:

«Уважаемый г. Беленький.

Наш фонд решил выделить вам материальную помощь.»


Я все лит. фонды страны знаю и уверен, что в этот я не обращался…

* * *

В министерство связи Израиля.

Уважаемые господа! К вам обращается писатель Марьян Беленький (перечисление публикаций, книг и т. д.)

Исходя из вышеизложенного прошу выпустить марку с моим портретом.


Ответ.

Уважаемый Марьян Беленький

В ответ на ваше письмо от… сообщаем, что в Израиле не принято выпускать марки с портретами живых людей. Желаем дальнейших успехов в творчестве.

* * *

В муниципалитет г. Иерусалима.

Уважаемые господа! К вам обращается писатель Марьян Беленький.

(Перечисление заслуг). Исходя из вышеизложенного, прошу установить мемориальную доску на доме, где я жил в Иерусалиме (адрес).


Ответ.

Уважаемый Марьян Беленький!

Ваше письмо передано в комиссию по наименованиям улиц и мемориальным доскам.

* * *

Прочитав в «Вестях» о том, что в Сирии открыли сатирический журнал, я тут же отправил письмо в Сирию с текстом фельетона на английском.

Письмо вернулось со штампом «Эйн шерут» — «Нет обслуживания».

А если у кого там родственники?

Зато письмо с текстом в адрес английской версии газеты «Аль Ахрам» (Египет) дошло и текст был опубликован. По-видимому, в редакции решили, что автор рассказа — палестинский араб. В этом рассказе звонят одному израильтянину и сообщают, что его перепутали в роддоме и его настоящая мать — арабка. И поскольку он, как выясняется, араб, его увольняют с работы и выгоняют с государственной квартиры. Однако на просьбы о выплате гонорара Египет не удосужился ответить….

* * *

В управление тюрем Израиля.

Уважаемые господа! К вам обращается писатель Марьян Беленький (перечень заслуг и публикаций).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука