Читаем Возможные отражения древнего корня *ou̯əd‑ (ср. лит. áusti ‛ткать’) в праславянском языке полностью

Возможные отражения древнего корня *ou̯əd‑ (ср. лит. áusti ‛ткать’) в праславянском языке

Райнер Эккерт

Языкознание, иностранные языки18+

Возможные отражения древнего корня *ou̯əd‑ (ср. лит. áusti ‛ткать’) в праславянском языке

I. В замечательном словаре В. Даля содержится слово, совершенно неизвестное по другим описаниям русской народной лексики: костромское усло́ ‛початая, затканная ткань на стану’[1]. Вероятно, самому Далю это слово было не очень понятно, так как он снабжает его вопросительным знаком. Весьма скудная документация — Даль приводит всего лишь одно предложение: Сколь велико усло? — Много ли наткала? — и отсутствие родственных форм в русском и других славянских языках указывают на то, что перед нами — реликтовое образование.

Этим словом в свое время занимался А. А. Потебня[2], а затем Ф. Миклошич включил его в свой «Этимологический словарь славянских языков»[3]. Из русских этимологических словарей его впервые фиксирует словарь Горяева[4], в котором русск. диал. усло́ связывается с лит. áusti, áudeklas, предполагая исходную форму *уд-сл-о. Эту праформу (*ud-slo) принимает и М. Фасмер[5], добавляя к лит. áusti еще соответствия из других индоевропейских языков: лтш. aûst, арм. z-audem ‛связываю’ и др.-инд. ōtum ‛ткать’.

Нам кажется более правдоподобным исходить из раннего праслав. (или дославянского) *ou̯əd-tlo, которое закономерно через *uttlo > *ustlo должно было дать усло́. Что касается упрощения группы согласных ‑stl‑ > ‑sl‑, то А. Вайан[6] приводит ст.-слав. раcтѫ: лѣторасль, т. е. в лѣторасль второй компонент восходит к более старому *‑rastlь, что в свою очередь, возможно, из *ord‑tl‑.

В качестве аргумента в пользу праформы *ou̯əd-tlo (а не *ou̯d-slo, которая, впрочем, от нашей праформы отличается лишь в трактовке суффиксальной части, не затрагивая корень) можно привести данные балтийских языков. В лит. áudeklas ‛ткань’ (и в этом отношении Горяев подобрал отчасти более точное соответствие для русск. усло́, чем Фасмер) и лтш. audekls ‛основа на валу’ < *audekla налицо тот же суффикс *‑tl‑, давший на балтийской почве ‑kl‑ и присоединенный здесь, правда, не непосредственно к корню, а ко вторично тематизированной основе. Суффикс *‑tl‑ в приведенных русском и восточнобалтийских словах соответствует суффиксу ‑tr‑ в греч. ᾱ̓́τριον, ἤτριον ‛основа; сплетение нити основы и утка; ткань’, которые восходят к *u̯ā-tri̯o-m или *u̯ē-trio-m[7].

В этой связи мы отказываемся от нашего сближения русск. диал. усло́ с образованиями на ‑slo‑ и ‑slĭ‑ и от установления альтернации в русск. усло́ и ‑tr-(о) в греч. ᾱ̓́τριον, ἤτριον в «Ваltistische Studien»[8]. Можно было бы вообще слова, содержащие ‑sl‑, которому предшествует дентальный согласный (‑d‑ или ‑t‑), объяснить как результат диссимиляции и последующего упрощения группы согласных ‑stl‑ в ‑sl‑. При этом, однако, следовало бы учесть, с помощью какого первоначального суффикса данное слово образовано. Случаи типа праслав. *čislo, *dęslo, *čerslo, *pręslo (представленные в ст.-слав. число, кашуб. dąslo, русск. че́ресло, пря́сло) с одинаковой достоверностью фонетически возводимы как к более ранним праслав. *kei̯t-slo, *dent-slo, *kert-slo, *prend-slo, так и к *kei̯t-tlo, *dent-tlo, *kert-tlo, *prend-tlo. Со словообразовательной точки зрения последние праформы (с суффиксом *‑tlo) даже более вероятны, если принимается во внимание распространение древнего индоевропейского суффикса орудийного значения *‑tl‑, широко известного в диалектных группах, предшествующих праславянскому и балтийским языкам, и чередующегося с суффиксом *‑tr‑ в греческом и отчасти в других индоевропейских языках.

Это объяснение (‑sl‑ < *‑stl‑ < *‑t‑tl‑ или *‑d‑tl‑) могло бы быть применено и в отношении образований типа праслав. *gǫsli (русск. гу́сли) < *gǫd-tli наряду с обычно предполагаемой праформой *gǫd-sli. Но среди немногочисленной группы праславянских і‑основ на ‑slĭ (ед. ч.) или ‑slĭ (мн. ч.) таких, как *gǫsli, *jasli, *pasli (н.‑луж. pasle, ‑i ‛Falle, Fallstrick’), *sǫ-prę-slī (название реки Супрасль[9]), *mysli (которое традиционно возводится к *mūd-sli, а В. Н. Топоровым[10] — к *mon-slĭ[11]), мы, по крайней мере, имеем два случая, которые не допускают возведения ‑sl‑ к более древнему *‑d-tl‑ из-за соответствий на ‑sli‑ в балтийских языках: праслав. *jasli и *myslĭ, а также отчасти по фонетическим причинам (*mon-tlĭ не дало бы *myslĭ).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука