Читаем Возможные отражения древнего корня *ou̯əd‑ (ср. лит. áusti ‛ткать’) в праславянском языке полностью

В новом этимологическом словаре болгарского языка[17] бу́ло ‛тънко покривало за главата на булка’ (Ботев) отнесено к неясным случаям. Ст. Младенов, по сути дела, также отказывается от этимологизации этого слова, ибо вряд ли сравнение его с лат. velum, мн. ч. vela, и франц. voile может быть признано удовлетворительным объяснением[18]. У нас нет оснований думать, что это слово представляет собой какой-то изолированный лексический элемент в болгарском языке, так как от него засвидетельствовано немалое количество производных образований различного характера, ср. хотя бы такие отыменные глагольные образования, как забу́ля, набу́ля, отбу́ля, пребу́ля, разбу́ля, а также производное бу́лка ‛женщина, которая венчается, невеста’[19] и образованные от него булку́вам ‛булка съм’, бу́лча (се) ‛венчавам (се), женя (се)’, обу́лчвам (се), разбу́лчвам и др. На тесные связи слова бу́ло со всей лексической системой болгарского языка указывают и различные народные названия из области ботаники, производные от бу́ло или бу́лка: болг. бу́лско цве́те ‛Symphoricarpus racemosus’, бу́лка ‛Papaver rhoeas’, бу́лка гъ́ба ‛Amanita Caesarea’, булки ‛Fritillaria imperialis’ (все — по БЕР). Как показывают словари болгарского языка, в особенности же «Български тълковен речник» Ст. Младенова (I, стр. 226), слово бу́ло ср. р. (мн. ч. була́) является этнографическим термином и как таковой оно, по всей вероятности, — исконный элемент лексической системы болгарского языка[20]. Его значение — ‛тонкая, прозрачная ткань; покрывало, которым украшают невесту при венчании; вуаль, которую вообще носят женщины’.

В современном македонском языке болгарское слово имеет точное соответствие, ср. макед. було ср. р. ‛вуаль, покрывало’[21].

Мы предполагаем, что засвидетельствованное в болгаро-македонской подгруппе южнославянских языков слово бу́ло восходит к праслав. *ob-ud-lo, в котором содержится корень *‑ud‑ из *‑ou̯əd‑, наличествующий в лит. áusti, áudžiu ‛ткать, тку’. Группа ‑dl‑, как известно, в диалектах, предшествующих южно‑ и восточнославянским языкам, упростилась в ‑l‑, а приставка *ob‑ подвергалась переразложению: *ob-ou̯ədlo > *(o)budlo > bulo. Это не единственный случай такого рода изменений. Можно указать на ряд примеров, в которых наблюдаются подобные случаи декомпозиции, привлекая здесь исключительно болгарские языковые факты. Ср. болг. ба́гни се ‛ягниться’ из *(o)bagniti sę < *ob-agniti sę, образованного от праслав. *agnę ‛ягненок’[22], болг. бе́ся ‛умерщвлять кого-нибудь вешанием и оставить висеть’, диал. ‛вешать’ из (о)besja — *ob-věsiti[23] и болг. бли́жа, бли́звам, бли́зна ‛продевать, тянуться языком к чему-то’ из *(o)bliža < *ob-lizja[24].

С точки зрения словообразовательной возведение болг. и макед. було к праслав. *ob-ou̯əd-lo, на наш взгляд, обосновано тем, что наряду с суффиксом *‑tlo (>‑dlo) встречается и суффикс ‑lo, ср. ст.-слав. одѣло < праслав. *ob-dětlo и болг. ело, с.-хорв. је̏ло, словен. jélo, чеш. jídlo ‛пища, еда’ < *ēd-lo, болг. се́ло < *sed‑lo[25].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука