Читаем Возрождение. Стихи про Россию полностью

Когда детей, когда сирот и вдовСпособен будет защитить закон.И будет чернь совсем уже не та,Притом что всё еще не так бела душа.И век с той казни не пройдет,Когда корона на Руси взойдет.И вспомнит люд к ней прежнюю любовь,И поклянется ей служить вовек,И вечно помнить свой безумный грех,В котором не виновных нет.Когда детей, когда невинных женНизвергнутый не защищал закон;Когда чума от смрадных, мертвых телСреди печальных сел бродила,Из хижин всех к себе платком манила,Чтоб брат ее сей край терзалИ путь для бесов расчищал.Для тех, кому Он стал не мил,Кто суть заветов позабыл,Кому помазанник не царь,А божий дом – простой амбар,Служитель Бога – только поп,Который лишь писанье чтитИ сам себе под нос бубнит,Про грех и душу говорит.Для тех, кто веру позабыл,Измену с ложью восхвалилИ страшный грех не осудил,Правительство благословил,Не стал поддерживать царяИ снял ответственность с себя.Страну молчаньем погубил,Дорогу в ад Руси открыл.За то, что был отвергнут Он,Народ наказан был бичом.Был послан тот, кто сам не глуп,Но он имел особый путь —Народ заблудший вразумитьИ страшный суд в стране вершить.Отмерен будет долгий срок,Который всем вещал пророк:Для тех, кто зол, удел один —Быть в рабстве семьдесят годин.

01.10.2014

Бич Божий

«…И кому много вверено, с того больше взыщут»

Новый Завет Евангелие от Луки, гл. 12 ст. 47, 48


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное