Читаем Возрождённый Первый Дом (СИ) полностью

— О, а куда они исчезли? — шумно отфыркиваясь и отплёвываясь от попавшей в рот солёной воды, вслед за старшим выбрался на берег и Турко. Стянул с себя мокрую одежду.

— Кто исчез? — Майтимо тоже снял мокрые штаны, бросая их сушиться на горячие камни.

— Твои крылья! — Светлый голышом растянулся у костра, пристроив голову на коленях у менестреля и блаженно жмурясь от яркого света солнца.

— Тебе показалось! — хмыкнул Нэльяфинвэ, садясь рядом и грозя младшему кулаком. — Ох и дурень! Сколько ж ты выпил?

— Да не пил я! — возмутился тот, приподнимаясь на локтях. — Я болтал с Морьо через палантир! Он в Эндорэ! И отлично устроился там!

— Что? В Эндорэ? Так ты поэтому туда собрался?! — в один голос удивились старшие.

— Нет, ну а что? Арельдэ собралась замуж за Эола, вы кто где, отец в Мандосе… Что мне делать в этом болоте?

— Между прочим, мы не кто где, а все в Тирионе! Это ты шляешься, Моргот знает, где! Во-вторых, мог бы и сказать, что собираешься свалить отсюда, — Нельо ухватил Светлого за ухо.

— А в третьих, торонья, где ты нашёл палантир? — Линдо дёрнул младшего за второе ухо.

— Эй, двое на одного, так нечестно! — Турко попробовал отбиться от братьев. — Был да сплыл палантир! Вон на том корабле!

— Где ты его нашёл?

— В Форменосе! — Тьелкормо прикинулся побеждённым и затих. — И как теперь разговаривать с Морьо?

— Курво работает над новым палантиром.

— И правда, я с ним уже болтал через него! — усыпив бдительность братьев, Светлый выскользнул из стального захвата Нельо и ловко подставил подножку Линдо. Отскочив от них на порядочное расстояние, состроил невинную просящую рожицу.

— Руссо, а научи летать?


========== Палантиры ==========


Я вернусь другим…

( М. Нахимович - Однажды в Сказке)

— Аммэ, не сердись! Может быть, закатилась куда-то! — сын попытался обнять Нэрданель. Та в ответ вздохнула.

— Я не сержусь, но на новую статуэтку нужно время.

— Я заработаю денег. А где Друг? Пёс он или кто?! Пусть ищет!

— Друг в мастерской.

— Превращенный в камень?

— Да, — кивнула эльфийка, тоже вспомнив о собаке и выходя из дома.

— Давай его продадим? — войдя в мамину мастерскую, Карнистир повертел в руках фигурку Друга. — И как он так умеет?

— Не выдумывай, друзья не продаются! — Нэрданель забрала собаку из рук сына. Подержав в ладонях, пока статуэтка не стала горячей, опустила на пол. Не успел Морьо и глазом моргнуть, как Друг с грозным рыком кинулся на него.

— Да шучу я, шучу! — нолдо проворно метнулся к двери мастерской и выскочил во двор. — Аммэ, скажи ему!

— Не надо, мой хороший, — Мудрая погладила грозно лающего пса. — Прости его. Он шутит.


Собака прижала нос к дверной щели и с шумом выдохнула воздух, но возмущаться перестала.


— Аммэ, а может и не надо тебе торопиться? — Мрачный заглянул в открытое окно, обойдя мастерскую со стороны сада.

— Почему это?

— Мы проживём на то, что есть…

— Ты же мне сказал, на карте ничего нет? — нахмурилась Нэрданель. — Опять пошутил?

— Вчера не было, сегодня - есть, — хитро ухмыльнулся Морьо. — Я смог вернуть немного украденных у тебя денег.

— Когда успел? — удивилась нолдиэ.

— Аммэ, это долго объяснять, но если хочешь, я расскажу, — Карантир запрыгнул в окно и уселся на широком подоконнике. — Вот куриные мозги! Забыл тебе сказать, я ж разговаривал ночью с Турко и Курво!

— Как? Когда? — Нэрданель поняла, что сын ловко ушёл от ответа, как смог вернуть деньги на карту, но услышанная новость ей была важнее. — Через палантир?

— Да.

— Они не у Намо? В Эндорэ?! Возрождены? Только Тьелкормо и Атаринкэ?

— Я видел только их, — Карнистир пожал плечами. — Про остальных не знаю.

— Что ж ты не спросил, сынок? — эльфийка схватилась за стол, почувствовав, как перед глазами всё вмиг потемнело. Дети возрождены… все семеро.

— Я был немного занят, — Морьо смутился. — Хочешь, сейчас снова попробуем поговорить с ними?

— А можно? — Нэрданель с надеждой взглянула на сына.

— Конечно! Пойдём! — эльф спрыгнул с подоконника обратно в сад. Едва мать открыла дверь, пёс с лаем бросился за Карантиром, удиравшим от него на крыльцо дома.

— Отстань от меня, морготова тварь!

— Морьо, не обзывай его! — Нэрданель вошла в дом, а обиженный пёс остался сидеть во дворе.

— Прости, мам! Я больше так не буду! Хорошая собачка! — Морьо открыл дверь пошире. — Иди сюда!


Друг зарычал, демонстративно развернулся к нему хвостом и убежал в сад.


— Ну и ирчи с тобой! — нолдо захлопнул двери и направился в гостиную, где на столе валялся его планшет. — Аммэ, с кем ты сначала хочешь поговорить? С отцом или с Турко?

— Морьо, наверно, отца сейчас лучше не беспокоить… Если он у Эру, — задумалась Мудрая. — Попробуй с Тьелкормо.

— Хорошо, мам, — Карнистир включил устройство, и эльфийка с надеждой всмотрелась в начинающий светиться экран, но изображение Светлого не появлялось.

— Странно. Палантир у него что ли сломался? — хмыкнул Мрачный, пробуя выйти на связь с Искусником. Когда в планшете появилась картинка сердитого Курво, Нэрданель изо всех сил вцепилась в руку Морьо.

— Айя! — Куруфинвэ хмуро уставился на светящийся шар.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной цирк
Ночной цирк

Цирк появляется неожиданно. Без рекламных афиш и анонсов в газетах. Еще вчера его не было, а сегодня он здесь. В каждом шатре зрителя ждет нечто невероятное. Это Цирк Сновидений, и он открыт только по ночам.Но никто не знает, что за кулисами разворачивается поединок между волшебниками – Селией и Марко, которых с детства обучали их могущественные учителя. Юным магам неведомо, что ставки слишком высоки: в этой игре выживет лишь один. Вскоре Селия и Марко влюбляются друг в друга – с неумолимыми последствиями. Отныне жизнь всех, кто причастен к цирку, висит на волоске.«Ночной цирк» – первый роман американки Эрин Моргенштерн. Он был переведен на двадцать языков и стал мировым бестселлером.

Эрин Моргенштерн

Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Магический реализм