— Логично, — утвердительно кивнул Стеф. — Назначаю тебя своим помощником.
Рью поклонился, отходя в сторону.
Между тем на так называемом левом фланге события разворачивались более стремительно. Вслед за шумом послышались резкие крики Крейза, потом их заглушил взрыв пущенной в ход гранаты.
— Туда, немедленно! — выкрикнул Огинс, устремляясь на помощь к товарищам.
Они подоспели как раз вовремя. Но картина, представшая перед ними, была ужасна в своей красоте.
Крейз, а с ним ещё трое, стояли плотно плечом к плечу и палили из бластеров. Недалеко от них, картинно закинув руки за голову, лежал ещё один. На него навалилась туша гигантского, убитого им существа, и задавила своим весом. Немного правее зияла громадная воронка, оттуда высовывались куски тел двух подобных тварей. А из-за неё, из ведших в нору, разнесённую взрывом, ходов выползали ещё три представительницы древнего отряда змееголовых. В отличие от своих потомков, эти имели конечности и колоссальные размеры.
— Прекратить огонь! Отступать! — заорал Стеф, видя, что оружие здесь ничего не в силах решить.
— Все назад! — подхватил Крейз, очевидно, сам понявший это.
Отступать пираты не любили. Но приказ есть приказ. Их отступление было больше похоже на бегство с поля боя, но на бегство вынужденное. Они могли бы продолжать борьбу, но допускать бесполезное кровопролитие не имели права. И так уже дело зашло слишком далеко.
Крейз плевался направо и налево. Он был готов драться с этими змеями врукопашную, но только не отступать.
— Мы ещё вернёмся! — сжимал он свои огромные кулаки, злобно поглядывая назад.
— Нет! — отрезал Огинс. — Больше мы сюда не вернёмся. Это не наше время, не наша земля, — сам того не подозревая, Стеф пришёл к тому же выводу, что и Дэвид на Лагуре.
Когда они вышли из леса, первым, что им бросилось в глаза, была всеобщая паника, охватившая лагерь.
— Что случилось? — спросил Крейз.
Все испуганно тыкали пальцами в небо.
Верзила пожал плечами.
— Ну и что. — Он махнул рукой. — Эка невидаль.
Следующий вопрос задал Стеф.
— Вернулись люди, посланные к реке?
— Да, — зашумели вокруг.
— Где они?
К капитану незамедлительно пробились трое человек, отправленные им из леса.
— Рыба есть, — ответил один из них. — Много рыбы. Но… очень большой. Пол-роста человека, — заключил он.
Остальные вопросительно посмотрели Огинсу в глаза. Стеф стоял в нерешительности. Обернувшись к Крейзу, спросил:
— У тебя остался переместитель во времени?
Пираты никогда не использовали одиночные машины, отдавая предпочтение более мощным устройствам, действующим в значительном радиусе.
— Остался.
Крейз протянул ему загнутый с одной стороны металлический стержень с полукруглым циферблатом посередине.
Огинс установил на нём необходимый радиус действия, обозначив относительно безопасную эру. Потом посмотрел на людей, с надеждой и с какой-то безысходностью в глазах смотревших на него.
— Всё будет в порядке, — заверил их Стеф, хотя и сам не знал, правда это или нет. Ему просто очень хотелось в это верить.
— Всем собраться на расстоянии тридцати шагов от меня.
Люди задвигались, расположились плотно вокруг капитана. Простым нажатием кнопки он включил прибор именно в тот момент, когда из-за поросших кустарником прибрежных холмов показался первый динозавр.
48. Девушка мечты Дэвида Джеффри
Как часто жизнь определяет
Черёд событий и судеб.
Нелепо свечка догорает,
И кто-то строит свой же склеп.
Лазоревая дымка висела над окружающим миром и трепетала, будто большая стая мотыльков, застигнутая врасплох в полнолуние. Белые мохнатые облака были похожи на белых медведей, устало, но неутомимо бредущих по поскрипывающему снежному настилу. Лёгкие воздушные стрелы подгоняли облака и создавали впечатление колышущейся водной глади, наблюдаемой под прикрытием вечерних сумерек.