Читаем Возвращение домой. Стихи поющие полностью

Иль знают то, что верить надоО чём-то всё Его прося,Возможно ли молиться стадом!?Молитва – в нашем сердце вся.

* * *

(Спаситель)

Ты не хуже Меня и не лучше.Ты такая же часть бытия,Как и все сотворённые душиТем же Духом Святым, любя.

* * *

Берите же Свет родниковый, не бойтесь,С ладоней травинок, со взглядов зверюшек.Отдайте всего себя, только откройтесь,Живущим повсюду глазеющим душам.

* * *

Вся округа слетелась на свет.В самом центре дружок-костерок.Каждый миг в Жизни – новый сюжет.Каждый здесь – не случайный игрок.

* * *

Быть тобой бескрайним,Краешком твоим.Близким быть и дальним,Главное – родным.

* * *

Где даже времени разбегРассыпался и затаился.И лёг на чистый белый снег,И улыбался, и искрился.

* * *

Вот лужи у обочин под бокамиДороги той, что ходят-ходят люди.

* * *

И, раскаявшись, признать свой главный грех —Отпадение от Господа нас всех.

* * *

Истина – там, где есть тишина.Тишина – не в закате у речки,Тишина – ни забвений, ни сна.А такая, чтоб не было течиВ живую реальность ума.Вроде мир как у всех; и война;Вроде дети; досуг и работа.Почему ж ты стал вечен, когда,Встал под пули, молясь, из окопа?..Но, что может быть выше потерь? —Когда ты – Любви истинной воин.

* * *

Интересно открыть душойИ телом прозрачную Вечность.Лишь Её целебный покойОт смерти Жизнью излечит.

* * *

Только чуткость и взор осознанья.Только путь Иисуса Христа.Творца воля – твоё недеянье.Истина – силой Духа чиста.Только «здесь и сейчас» – суть сюжета.И под спудом земных жерновов,Шлифуются души – и к СветуВыйдут те, кто Всей Сущностью нов.

* * *

И вот с тобой, – Дух истины, обрящий,Заговорили рыбы, птицы, звери.Ведь ты живой теперь и настоящий,Настоянный на искреннем доверье.Ты ничего не делаешь, однако,Мурчишь котом, пригревшись на коленях.И лижешь руки бескорыстною собакой.Благоухаешь веткою сирени.

* * *

Ощущение точкой – точкой пространства, —Вездесуще в объятьях Творца Его царства.

* * *

И всё же не «увы», однако,И в напряженье полюсов,Порой родней людей – собака,Иль дождь осенний, иль мороз.Роднее не слова пустые,А ощущенье глубины.В ней души светлые живыеНеобусловленной страны.

* * *

Движение и Покой – та совокупность индивидуальностей, по Воле Воль, пребывающая вездесущностью Любви в бесконечной игре Творца.

* * *

Вера – это иллюзия, позволяющая пребывать в обусловленном спокойствии. Знание даёт психологическое успокоение, в сущности, погружая в ту же иллюзию. Это хитрые уловки ума, уводящие человека от истинного состояния пребывания в реальности. И только безмолвное состояние ума в совокупности с сенситивной отзывчивостью психического существа (души) позволяет находится в реальности бытия, то есть в Боге.

Таганрог. 5 часов утра.

* * *

Я это всё сочинил потому,

Потому что мне подсказала душа.

Ваня Панов. 5 лет.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы