Читаем Возвращение домой. Стихи поющие полностью

Когда душа тело покинетПо воле Вездесущего,Останутся стихи поющие.Они-то точно не остынут.Они помогут на ПутиЕдинственной дороги,Тем душам, ищущим немногимРадость бессмертья обрести.То – есть молитва Любви к Жизни,Что укрепит вас в Духе вечном.И словом искренним, сердечнымКак мог, так Истину приблизил.Дар поднебесный принял даром.Так даром вот и отдаю.Голосом сердца вам поюО новом Мире в мире старом.Я не артист, а исполнитель,Вот потому и не на сцене.И не за славой поколеньяПослал поющего Учитель.Ничто, ничто не остановит.Сдаюсь Божественной любви.Отче, объятия ТвоиМеня навеки успокоят.Всего себя Тебе отдать.Чтоб во Вселенской колыбелиК Тебе явиться в новом теле,Которому не увядать.

Фразы из не вошедших стихов

* * *

Мир вылез из стихов.Пошёл душе навстречу.Реальный мир – таков.Он – есть, – тем безупре́чен.

* * *

Солнцу всё равно, что им восхищаешьсяИли думаешь о нём.Но, когда ты – Солнце…ты – Солнце.

* * *

Обнимусь с бескрайним краем милым.

* * *

Золотые искорки порыНа листве зелёной засияли.Вот и лету тёплому настал теперь черёдВ души перелётных птиц вселиться.

* * *

Вот бы людям понять, наконец,Что Любовь – распахнувшееся окно!

* * *

Кто-то в светлую душу-кельюВместил целое Мирозданье.

* * *

Причащаюсь в глубинах лесных и у птиц,У дорог с серебристой полынью.И лучится из сердца Любовь без границК Вездесущему Духу отныне.

* * *

(реке)

Моего пути искаженияВ чистом зеркале мне покажи,И ладони преображенияТы на сердце моё положи.

* * *

(свеча)

Клинок огня разил упрямоНемую мрачную парчу.И был изъят из бытияМой разум праздный.И за собой клинообразноУвёл огонь меня, шутя.

* * *

Всё под взглядом, заточенным остро,Каждый миг в поцелуе Творца.

* * *

Проникновенный взор душиНа острие мига – мгновенья.В безмолвной истинной тишиВсё ощутимо без сравненья.Коль сдался Духу – пусть вершит.

* * *

Лишь бы в сердце не было лажи.Дикий голубь я полевой,Не беру и с ладони хлеба.Пью с просёлка сирени настой.И пою во всю радость в небо.Приезжай ко мне, дорогой,В моём поле все ветры настежь.Я тебе подарю покойИ мелодию звёздных клавиш.С крыш от счастья сосульками плакать.Октябрит за закрытым окном,Голосят мысли-птицы в вечность.

* * *

Но не можешь ты прекратиться,Потому что ты сотворён!

* * *

И всецело в Творца руки нежныеСдаюсь без сомнения полностью.

* * *

И, кажется, я в городе один,И миг вуального сюжетаСкользнёт о гололёд витринИ затеряется в лучах дневного света.

* * *

Я пропускаю километры как секунды,И время шлейфом сзади оставляю.

* * *

Когда само Божие ЦарствоВнутри и вне – всеокрестно!

* * *

Оторванным листкомЛетела целый миг…

Марине Цветаевой

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы