Фло посмотрел на Геррика, который устало прислонился к стене хижины. Правая рука у него висела на перевязи, а на лице была пара жуткого вида кровоподтёков.
– Выглядишь ужасно, – невольно вырвалось у Фло.
Парень усмехнулся.
– На себя бы посмотрел.
Туше, подумал мальчик, но не успел ответить, потому что дверь хижины внезапно открылась, и в неё вошёл Авейуки.
– Мы перед тобой в огромном долгу, юный воин, – официальным тоном обратился он к Фло. Вождь за прошедшие часы будто постарел на несколько лет. Боль и печаль оставили на его лице глубокие морщины, а на щеках блестели следы слёз.
– Насколько всё плохо? – тихо спросил Геррик.
– Шестеро мужчин мертвы, ещё трое могут умереть. Десятерым понадобится некоторое время, чтобы зажили раны, но, по крайней мере, их жизнь вне опасности. И, к счастью, женщины и дети не пострадали. Представить не могу, что произошло бы, если бы вас здесь не было. – Он запнулся и растерянно посмотрел на Геррика. – Это те создания императора, о которых ты говорил?
– Да, это они, – серьёзно ответил парень.
– Их было только трое, – потрясённо пробормотал Авейуки. – Трое против почти тридцати. И мы ничего не смогли против них сделать. – Он посмотрел на Фло. – Только ты смог им противостоять. Дело в тех необычных предметах, которые при тебе были?
– Да.
– Если у тебя будет шлем, ты позаботишься о том, чтобы эти твари больше никогда не нападали на нас?
– Я сделаю всё, что смогу.
– Тогда ты его получишь, – торжественно произнёс Авейуки. – Вы были правы, в эту ночь шлем ничем не помог мне защитить деревню. Может, так я хоть отчасти заглажу вину перед своим народом. Как только твои раны заживут, я передам тебе шлем.
Фло почтительно склонил голову.
– Это честь для меня.
Авейуки кивнул.
– Хорошо. Вам всем нужно отдохнуть. Я позабочусь, чтобы вам принесли еду и воду.
Он собрался уходить.
– Подожди, – окликнул его Геррик. – Что вы сделали с мёртвыми солдатами? Вы обыскали их?
– Нет. – В глазах вождя сверкнул гнев. – Это извращённые создания, и мы не хотим осквернять себя этим. Мы отнесли их в лес, чтобы дикие звери очистили наш мир от них.
– Можете показать мне место?
– Зачем? Это место проклято, пока трупы отравляют воздух и землю.
– Я уважаю ваши обычаи и веру, – осторожно объяснил Геррик. – Но у них может быть что-то, что поможет нам в борьбе.
– Как хочешь, – Авейуки пожал плечами. – Мужчины, которые относили их туда, сейчас проходят духовное очищение. Но я могу объяснить тебе, как найти это место.
– Буду очень благодарен.
– Тогда идём. Я частично провожу тебя и покажу, как идти дальше.
После того, как Геррик и Авейуки ушли, Фло погрузился в беспокойный сон. Воспоминания о сражении постоянно возвращались к нему, и он много раз просыпался от испуга. Когда мальчик окончательно проснулся, Геррик как раз входил в хижину. В руке он держал лист бумаги и был так бледен, что с Фло тут же слетел весь сон.
– Что случилось? Что ты нашёл? – Кейла тут же оказалась рядом с ним.
– Вот что, – прошептал Геррик и протянул ей листок.
Она взяла его дрожащими пальцами и развернула. Они с Фло, заглянувшим через плечо, растерянно смотрели на точный портрет Кейлы.
– Что это значит? – непонимающе спросил мальчик.
– Это значит, что они пришли сюда за мной, – бесцветным голосом ответила она. От мысли о том, что племя охотников пострадало из-за неё, у Кейлы подгибались колени.
– Но почему?
– Потому что книгу Адель, похоже, доставили к Суараку. И теперь он знает, что мы ищем драконьи доспехи Беодина.
– Теперь противостояние началось по-настоящему, – пробормотал Фло.
– Для Суарака – возможно. А для нас битва идёт уже давно, – твёрдо ответил Геррик.
Глава 6
Санталос озадаченно всматривался в большой стеклянный шар, который стоял у него на письменном столе. Уже полчаса он пытался установить связь с тремя бойцами, находившимися в Драконьих горах. Тщетно. До этого момента он ежедневно устанавливал с ними телепатический контакт, получал от них сообщения и давал указания. Они и до сыворотки были не из самых сообразительных, а превращение нанесло им немалый ущерб. И всё же до этого у них не возникало никаких проблем.
Санталос потёр виски, в которых от напряжения пульсировала боль, и попытался ещё раз. Он никак не мог понять, из-за чего возникла помеха.
Ещё через час он наконец отказался от этих попыток и отправился туда, куда предпочёл бы не ходить.
Когда дверь в рабочий кабинет императора тихо открылась, Суарак выжидательно посмотрел на слугу.
– Ага. Есть ли новости с Ардианского озера? – весело спросил он. После последнего сеанса связи, когда три солдата напали на сторожевой пост какого-то племени охотников, и учёный, и император рассчитывали на быстрый успех.
– Скорее нет, ваше величество, – ответил учёный и почтительно поклонился.
– Что это значит? – Император обратил на него пронизывающий взгляд.
Санталос, стараясь не обращать внимания на мурашки, забегавшие по спине, собрался с духом и расправил плечи.
– Сегодня мне не удалось установить связь с солдатами. Ни с одним из троих. Наверное, какие-то помехи, может, редкая горная порода… У меня нет другого объяснения.