Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Да, именно: продал, — Люцифер спокойно кивнул. — Я заплатил за неё, и не собираюсь нести убытки. Это была сделка, Сандал, и она была честной. Так что твои притязания теперь смешны. Душа младенца принадлежит мне по праву, — Архангел подошёл к стене и, отодвинув какую-то панель, достал с полки светящуюся прозрачную капсулу, размером с грецкий орех. Полюбовался ей немного, потом показал Серафиму. — Вот она — душа твоего сына, — насмешливо пояснил он, наблюдая, как Сандал, побледнев, вскочил с кресла. — Она занимает достойное место в моей коллекции. Ей здесь лучше, чем в холодильнике Нигара или в уязвимом и бренном теле ангела… Посмотри, как сияет? Разве это не чудо?

— Верни её, Люцифер! — Сандал задрожал так, что клацнули зубы. — Или продай!

— Не могу, — вернув капсулу на место, Архангел захлопнул панель. — Ни отдать, ни продать, ни подарить… Но могу обменять, если хочешь.

— Обменять на что? — глаза Падшего пронзительно полыхнули.

— На твою душу, — Люцифер небрежно повёл плечами. — Ты ведь слышал, наверное, что в Аду по-настоящему ценится только это. Душа нерождённого младенца Падшего — несомненно, достойный экспонат, но душа Тёмного Серафима… — хищно ухмыльнулся он. — Такой драгоценности в моей коллекции нет, поэтому я готов заключить с тобой сделку.

— В чём суть этой сделки?

— О, не бойся, я не собираюсь класть твою душу на полку, — рассмеялся Архангел, заметив ужас на лице собеседника. — Мне достаточно будет просто знать, что ты принадлежишь мне, Серафим. Что ты служишь интересам моего мира и никуда от меня не денешься.

— Я служу Клану, Люцифер! — процедил Сандал, побагровев от злости. — Клану, а не Аду.

— Клану, который всегда желал твоей смерти и предлагал тебе убить собственного сына? Клану, который убил твою возлюбленную за то, что ей не повезло родиться Светлой?.. Который довёл до самоубийства твою сестру, и будет судить тебя, когда ты вернёшься?.. Стоит ли твоей защиты такой Клан, Сандал? Даже, если я верну тебе душу Ария — ты не сможешь защитить его. Твой Клан, которому ты «служишь», разорвёт несчастного мальчика на клочки прежде, чем ты успеешь сказать хоть слово! Неужели это называется спасением, Сандал? Падшие всё равно, рано или поздно, попытаются утолить свою жажду мести, и ты, их Правитель, не сможешь им в этом отказать.

— А что мне предложишь ты? — став белым, как мел, простонал Серафим.

— Я предлагаю тебе то, чего у тебя никогда не было — мою защиту. Прямо сейчас, — Люцифер улыбнулся. — Встань на мою сторону, и за это пользуйся всеми благами, которыми располагаю я сам. Кроме того, как только Арий окажется здесь, а это случится рано или поздно — я верну ему душу. И ты, и твой сын сможете прекрасно жить в этом мире. А как бонус, я попрошу Нигара захватить сюда и твою подружку. Ты ведь скучаешь по ней, не правда ли? — Архангел хитро прищурился.

— Что взамен?

— Ничего сложного, уверяю, — Люцифер сразу посерьёзнел. Лукавая улыбка слетела с его лица, вновь делая его надменным и холодным. — Для начала, ты всего-то присмотришь за моим сыночком и предупредишь, если он затеет какую-нибудь глупость. Например, захочет сбежать отсюда… Наверняка, вы уже обсуждали что-то подобное, не так ли?

— Что ещё? — на скулах Сандала заиграли желваки.

— Ты вернёшься в Клан. Скажешь, что Беллор и его спутники погибли, а сам позаботишься о том, чтобы все Высшие собрались вместе в день и час, который я укажу. У них ведь нет клейма, так? Значит, пора им присоединиться ко мне, тем более что изначально всё так и планировалось. Вот, собственно и всё, что требуется от тебя. Согласись, не так уж и много? Ведь взамен я даю не меньше.

— А если я откажусь?

— Ох, разве я к чему-то принуждаю тебя, Сандал? — Люцифер поморщился от досады. — Это ты хочешь вернуть душу сына, а не я. Только тебе и делать выбор… Я не требую немедленного ответа. Пока Белл бесится и планирует варианты побега, ты можешь спокойно обдумать моё предложение… Кстати, — когда Сандал развернулся, чтобы уйти, вновь остановил его Архангел. — Не пытайся украсть душу Ария, Серафим, — совсем тихо предупредил он. — С ней или без неё тебе не покинуть Ад, пока я не разрешу. А за воровство последует расплата. Учти это! — последние слова прозвучали с откровенной угрозой. Потом Люцифер отвернулся, показывая тем самым, что аудиенция подошла к концу.

====== Глава 28. Отчаянные шаги ======

Солнце уже клонилось к закату, когда Натаниэль вновь переступила порог больницы.

— Ната? — Ирон удивлённо поднял брови, выйдя в коридор из палаты Лайлы, в которой дежурил. — Что-то случилось?

— Нет, — она качнула головой, поспешно отвернувшись. — Я тут принесла Шандору кое-что… — девушка бросила взгляд на небольшую сумку, что держала в руках. — Можно к нему?

— Хорошо, — помедлив, доктор всё же согласился. — Только ненадолго. Ему сегодня ещё понадобятся силы.

— О чём ты? — Ната побледнела.

— Высшие хотят его допросить, а после отправить в бункер, под стражу. Никто из них не сомневается, что Шандор виновен, — Ирон нахмурился. — Я был против, но они настаивают, а я не могу спорить с Высшими, сама понимаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика