Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Что случилось? — тут же спросил Сандал, едва увидев, в каком состоянии находится ангел Жертвы.

— Твоя самка беременна! — процедил Тадиэль, повернувшись к Серафиму. — Ты понимаешь, что это значит?!

— Что она перешла в ранг Бесправных, — ответил за Сандала блондин и нахмурился. — Что этот ребёнок никогда уже не станет членом клана и будет изгоем всю свою жизнь.

— Кроме того, дети от непрошедшей Посвящения самки могут иметь непредсказуемые характеристики и стать угрозой всему клану, — дополнил Армисаэль. — Мало того, такое дитя очень плохо скажется на твоей репутации, Сандал. Правитель, который позволил появиться на свет Меченному — не может рассчитывать, что об этом забудут.

— Что значит — Меченному? — хрипло спросил Сандал, побледнев.

— Незаконнорожденному, — совсем тихо пояснил Беллор, искоса наблюдая, как Тадиэль нервно меряет шагами комнату. — Такие дети рождаются с метками на лице. Поэтому их всегда можно отличить от остальных. Ни в одной общине Меченного не примут, так как считается, что они несут в себе проклятье Адороса. Это уже не шутки, Сандал. Это слишком серьёзно.

— Что можно сделать? — помолчав, Серафим обернулся к ангелу Жертвы. — Есть способ решить эту проблему так, чтобы не привлекать лишнего внимания, Тадиэль?

— Единственный надёжный способ — это не позволять своей самке беременеть! — огрызнулся Падший, с яростью сверкнув глазами. — О чём ты думал, Сандал, когда давал волю своим инстинктам?! Что такое: ban vitae — тебе известно?!

— Вan vitae?.. Запрещаю жизнь?..

— Вот именно! — прошипел Тадиэль с досадой. — Ты должен был сказать эти слова прежде, чем наполнять самку своим семенем! Когда Падший произносит эти слова оплодотворение запрещается. И оно никогда не произойдёт, пока ты его не разрешишь! Для этого нужно произнести: sino vitae! — разрешаю жизнь! Запомни, и больше никогда не нарушай этот закон, Сандал!

— Я не знал этого, Тадиэль, — юноша стиснул кулаки и отвернулся. — Отец не учил меня обрядам и законам. Он видел во мне лишь донора, если ты помнишь.

— Ладно, теперь поздно об этом говорить, — примирительно заметил Армисаэль. — Нужно решить, что делать.

— Тут и решать нечего, — Сандал обернулся и все увидели, как почернел его взгляд. — Этот ребёнок не может родиться. Армисаэль, ты должен сделать Нате аборт.

— Для этого необходимо её согласие, Сандал, — тон доктора тут же стал сухим и холодным. — Иначе я ничего делать не буду.

— Почему?

— Насильственное прерывание беременности навлечёт проклятие Адороса на весь наш род. — пояснил Армисаэль. — Такие решения может принимать только самка с позволения Правителя. Ты своё согласие дал, теперь дело за ней.

— Хорошо, я получу её согласие, — процедил Серафим и первым вышел из кабинета.

====== Глава 4. Тревоги Лайлы ======

Сандал вернулся минут через пятнадцать и по его растерянному виду сразу можно было определить, что сражение он позорно проиграл.

— Ната ничего не хочет слушать, — пробормотал парень, пряча глаза. — Беременность сделала её совершенно нетерпимой.

— Это сама природа сделала её такой, — хмыкнул Беллор, на что Тадиэль согласно кивнул.

— Ладно, будем разбираться с проблемами по мере их поступления, — наконец, проговорил ангел Жертвы, направляясь к выходу. — Сейчас ближайшая проблема — это Лайла. Поэтому приглашаю добровольцев-мазохистов присоединиться ко мне в капище через десять минут.

— Тут Азраэль очень в добровольцы напрашивается, — с усмешкой заметил блондин. — Не хочешь взять новичка в свою команду, Тадиэль?

— И что потом мне прикажешь с ним делать? Кастрировать? — огрызнулся Падший с презрением. — У Азраэля в первые же минуты крышу снесёт. Впрочем, как и у большинства ангелов… Нет, Беллор, тут нужны крепкие нервы, как у тебя. Или привычка, как у Армисаэля.

— Мне от этой привычки всё чаще выть хочется, — хмыкнул доктор, покачав головой. — Не знаю, почему вы все считаете, что я железный.

— Потому что только ты способен провести обряд дефлорации железным инструментом вместо натурального, — негромко заметил Беллор, отчего Тадиэль не выдержав, покатился со смеху. Они ржали несколько минут, не в силах успокоиться, пока Тадиэль не спустился по лестнице на цокольный этаж, оставив Падших одних. Лайлу Тадиэль закрыл пока в изоляторе, а Натаниэль ждала Сандала у машины.

— К тебе Абаддон заходил, Сандал? — неожиданно спросил Армисаэль, когда Серафим уже собирался уйти. — Он прилетел из общины Даниила, чтобы обсудить с тобой празднование Великого Перерождения в этом году. Насколько я понял, Даниил предлагает провести празднование у себя на острове. Это далеко от туристических маршрутов и авиалиний. Небо практически чистое, так что можно будет оторваться по полной.

— А вы что думаете? Нам следует принять предложение?

— Безусловно, — и Армисаэль и Беллор одновременно кивнули. — Портал открыт, добираться до острова очень удобно. Здесь в деревне особо не развернёшься. Всё время приходится прятаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика