Читаем Возвращение душ. Кровь ангела (СИ) полностью

— Ладно, а теперь серьёзно, — всё ещё делая вид, что предыдущая сцена была лишь жестокой шуткой, Арий повернулся к Лайле, которая стояла, вжавшись в стену, и была, пожалуй, ещё бледней, чем все остальные. — Проще всего, я думаю, будет скормить вас Жерхам. Насколько я помню, в больнице у нашего доктора всегда есть стратегический запас этих тварей, — Арий подошёл к Армисаэлю и, пошарив у того по карманам, отыскал ключи от дверей больницы, и швырнул их брату. —  Шандор, сходи за зверюшками!.. А я поухаживаю за дамой, — с этими словами парень направился к Лайле. Девушка зашипела и первая бросилась на него, распустив крылья и обнажив острые когти. Она даже успела садануть юноше по груди, распоров на нём куртку и поранив кожу, но Арий был гораздо сильней. Ухватив Лайлу за крыло, он с такой яростью дёрнул её вниз, что у рыжей от боли потемнело в глазах. Она взвизгнула, и в следующую секунду упала на пол, получив сокрушительный удар кулаком по рёбрам.

— Сука! — процедил парень, прижимая руку к груди, из раны на которой хлынула кровь. — Я тебе сердце вырву, тварь!!!

Армисаэль в отчаянии задёргался в цепях, когда Арий налетел на девушку и принялся каблуками ботинок ломать ей крылья. Лайла закричала, но удар ногой в живот почти выбил из неё дух, заставив смолкнуть, захлебнувшись воздухом. Тем временем, Шандор, пятясь, прошмыгнул к лестнице и бросился прочь.

— Не трогай её, сволочь! — простонал Армисаэль, в бессильном ужасе наблюдая за происходящим. — Я тебя с того света достану, мразь, клянусь!

— Заткнись! — рявкнул Арий, полностью потеряв над собой контроль и, схватив связанного цепями доктора за волосы, одним движением острых когтей распорол ему горло. После чего, обхватил голову Армисаэля двумя руками и оторвал от тела. Кровь фонтаном вырвалась наружу, окрашивая стены, и с глухим бульканьем потекла по полу. Отшвырнув голову в угол, Арий вернулся к Лайле, которая пыталась отползти подальше от обезумевшего подростка. Парень нагнал её и, склонившись, ударил кулаком в лицо. Раздался треск, будто лопнули кости черепа, и жертва застыла на полу.

Тяжело дыша, Арий обвёл мутным взглядом подвал. Не увидев младшего брата, он зарычал от бешенства, словно загнанный в угол зверь. Зажав рукой рану на груди, парень несколько минут не двигался, размышляя, что предпринять. То, что Карлик не явился на зов, расстроило все его планы. А ведь Арий так рассчитывал этим последним убийством избавиться сразу от всех. И от доктора, и от сообщников, которые стали слишком ненадёжны. Да ещё и неожиданное появление Лайлы! Неизвестно, как она пронюхала про Армисаэля, но это едва не погубило всё дело. Теперь предстояло вновь всё хорошенько обдумать.

Шаги на лестнице оторвали подростка от мрачного размышления, и заставили повернуть голову. Арий слегка удивился, увидев, что вернулся Шандор. Разглядев в руках брата клетку с кроликами, парень только тогда вспомнил, что приказал ему их принести. У юноши отлегло от сердца. Теперь проблема будет решена.

На полу, тихо застонав, зашевелилась Лайла. Арий шагнул к брату и взял клетку с Жерхами у него из рук. Шандор даже не среагировал. Его взгляд застыл, остановившись на оторванной голове Армисаэля, валявшейся в углу.

— Уходи! — выдавил Арий, подтолкнув брата в спину. — Дальше я сам.

Шандору не пришлось повторять дважды. Он вдруг позеленел и, едва сдерживая рвотные позывы, бросился к двери. Арий поднялся вслед за ним по лестнице и, открыв клетку, вытряхнул из неё четырёх зверьков. Потом быстро выскочил из подвала, крепко затворив за собой дверь…

====== Глава 22. Момент истины ======

Тем временем в ледяной пустыне…

— А вот и ваш Правитель! — Карлик ухмыльнулся, повернув голову на звук шагов. — Очухался, наконец.

— Твоими молитвами, Нигар, — съязвил Сандал, держась рукой за стену и медленно продвигаясь вперёд. — Вижу, ты соскучился.

— Я никогда не скучаю. Но я рад, что ты вернулся в наши ряды, Серафим. Теперь можно покончить ещё с одним делом и, наконец, расслабиться.

— Каким делом? — Сандал помрачнел, подозрительно прищурившись.

— Ну, как же? А души Светлых? Белл мне сказал, что ты можешь вытащить их из моего плена и вернуть в Рай… Разве не ради этого тебя взяли с собой, Правитель?

Сандал замер. Его и без того бледное лицо утратило последние краски. Он перевёл взгляд на Беллора, который невозмутимо пожал плечами.

— Я думал, Касиэра тебе сказала, ради чего вернулась в общину, — небрежно заметил блондин. — Разве не она предупредила тебя об опасности, связанной с появлением Нигара? Демоница должна была сказать тебе и о Светлых, Сандал.

Серафим застыл от бешенства, прекрасно понимая, что Беллор издевается, намекая на очередную его ошибку. Он не выслушал Касиэру и теперь расплачивается за это. Да и возразить на обвинения Падшего было нечем.

— С какой радости я должен вытаскивать Светлых? — огрызнулся Сандал в ответ. — Зачем нам заботиться об их «драгоценных» душах?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика