Читаем Возвращение герцога полностью

– Простите, Филипп: наверное, меня выследили.

– Нет, это я виноват. Белл предупреждал, что мне грозит опасность. К счастью, ко мне приставлены люди из министерства внутренних дел. Надеюсь, они уже напали на наш след.

Софи с облегчением вздохнула:

– Хорошо бы!

– Вы разглядели кого-нибудь из нападавших? Может, узнали?

– Нет. Я никогда не видела их раньше. Один был верзила, здоровый такой, другой – коротышка, но оба какие-то потрепанные, в рванье, будто живут на помойке.

– Черт! Наемные убийцы. Вы что-нибудь слышали? Может, говорили, куда нас везут?

– Ничего. – Софи попыталась стянуть веревку с запястий, но кожа была содрана и кровоточила. – Я очнулась всего несколько минут назад.

– Я их убью за то, что причинили вам вред, – пообещал Филипп ровным голосом, но с такой решимостью, что Софи стало страшно.

– Очень болят руки. – Она глубоко вздохнула. – Что же делать?

– Для начала понять, куда они нас везут. А вы попытайтесь поспать.

Кивнув, она закрыла глаза, но сон не шел.

<p><strong>Глава 20</strong></p>

Оставшийся путь они проделали в молчании. Филипп внимательно прислушивался – может, какой-нибудь звук даст знать, куда их везут, или их похитители проговорятся.

Он никогда не простит себе, если Софи пострадает. Кто бы ни были эти двое, они явно охотились за ним: ее не должно было здесь быть, это он виноват в случившемся. К тому же еще обнадежил ее, будто по их следам идут люди Белла из министерства. Но правда заключалась в том, что никто за ними не шел. Он это точно знал, поскольку накануне сам от них еле сбежал! Ему не хотелось еще день отвечать на досадные расспросы Белла, поэтому сбежал от типов в карете, которые изображали безобидных пассажиров наемного экипажа, сразу же, как только он вышел из дома Клейтона. Так что никто им не поможет! Просто не хотелось пугать Софи еще больше: ей и так страшно.

Филипп в сотый раз попытался ослабить путы. Бесполезно. Их связали со знанием дела. Прошло еще по меньшей мере полчаса; уже светало, когда карета наконец остановилась. Громила, у которого недоставало половины зубов, распахнул дверцу кареты и завязал им глаза, обдав зловонием изо рта и от давно не мытого тела.

Филипп постарался заметить как можно больше, пока верзила завязывал глаза Софи.

– Если хоть волосок упадет с ее головы, ты заплатишь жизнью, – процедил Филипп сквозь зубы.

– Спокойно, господин хороший! – буркнул верзила. – Никто никого не трогает… пока. – И, распространяя вокруг ужасающую вонь, он грубо захохотал во все горло.

Пока он пытался завязать ей глаза, Софи лягалась и осыпала его ругательствами и даже сумела нанести ощутимый удар в бедро. А Филипп, наблюдая за происходящим, обрушил на него массу вопросов, да только ответить верзила не соблаговолил.

Когда повязки наконец были на глазах у обоих, дверцу кареты захлопнули, и они покатили дальше, хотя было ясно, что конец пути близок. Поскольку солнце только вставало, Филипп прикинул, что их путешествие длилось около шести часов, но поскольку какое-то время был без сознания, он не знал, сколько раз и надолго ли они останавливались и останавливались ли вообще.

Прошло еще примерно четверть часа, и лошади наконец встали. Филипп услышал, как открывается дверца кареты, ощутил на лице дуновение ветра.

– Вылезай, приехали, – потребовал мужской голос – скорее всего верзилы.

Кто-то схватил Филиппа за шиворот и выволок из кареты.

– И вы тоже, дамочка, – добавил верзила.

– Где мы? – едва не взвизгнула Софи, и Филипп понял, что она сама не своя от страха. Его сердце болезненно сжалось.

– Закрой рот! – приказал верзила. – Или я запихну в него свой грязный носок.

Эти слова негодяи сопроводили гортанным хохотом.

Угроза подействовала: пленники умолкли, и похитители толкнули их вперед, так и не сняв повязок. Время от времени Софи оступалась и то издавала стон, то вскрикивала, подсказывая Филиппу, что она рядом.

Задавать вопросы было незачем, даже если бы громила не угрожал своим носком: очевидно, похитителям было велено держать рот на замке.

Несколько минут они шли по гравию, потом верзила приказал:

– А теперь вверх по ступенькам.

Филипп осторожно поднялся, и его втолкнули в открытую дверь. Он слышал, что Софи последовала его примеру. Еще несколько минут они шли, судя по деревянным половицам, по коридору. Потом скрипнула следующая дверь.

– Вниз по лестнице, – приказал их сопровождающий.

В нос ударили затхлые запахи подземелья, когда Филипп осторожно ступил на первую ступеньку.

– Осторожно! – шепотом предупредил он Софи. – Ступени шаткие.

– Не болтать, эй вы! – раздался все тот же голос прямо перед ним.

Второй похититель тяжело дышал им в спину и подталкивал чем-то вроде палки, понуждая спускаться живее.

Спуск окончился, и Филипп услышал, как застучал кремень. В тот же миг, когда с него сорвали повязку, вспыхнул фонарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги