На глазах у Ди Морра выступили слезы. Он обнял ладонями лицо Фрэнка и поцеловал его.
Фрэнк почувствовал себя смущенным: раньше никто его не ставил в такое положение. Все казались счастливыми, за исключением Казначея, который потребовал:
- Анджело, если вы забираете Фрэнка, то со мной останется Риккобоно.
Вито попытался протестовать:
- Подождите, я хочу быть с моим племянником. Ди Морра отрицательно замотал головой.
- Нет. Орландо хороший парень, но пока Джимми Бруно в тюрьме, ему нужен опытный помощник.
Довольный своей победой Казначей решил закрепить успех:
- Раз к вам полностью переходит бизнес с наркотиками, самое выгодное из всех наших дел, то для начала мы требуем для Бруно сеть публичных домов, операции с оружием и фрахтом судов.
Скрывая радость, Ди Морра молча выслушал его.
- Отлично. Надеюсь, что все будет хорошо.
Сделка была заключена. Это, конечно, отняло много времени, но переговоры благополучно завершились. Все высказались, подумали, привели свои доводы и с общего согласия разделили наследство дона Паоло. Власть перешла к двум лидерам, но ни один из них не получил больше и не стал сильнее другого.
Было три часа ночи, когда члены комиссии закончили совещание. Фрэнк встал посреди зала и жестом потребовал внимания.
- Минуту! Я хотел бы кое-что сообщить комиссии. - И, обращаясь к Ди Морра, сказал: - Четверо неизвестных пытались отбить последний груз с героином, купленный моим отцом. Они были в курсе, где состоится передача груза, а об этом знал очень узкий круг людей. Отсюда я делаю вывод, что кто-то злоупотребил доверием моего отца,
Ди Морра сразу посерьезнел, а Фрэнк вытащил из кармана блокнот и протянул его новому главе клана:
- Я записал их имена и имя того, кому они служили.
Ди Морра взял блокнот и прочел то, что записал Фрэнк.
Председательствующий раздраженно спросил:
- А какое отношение к этому делу имеем мы? Ди Морра не отрывался от записи, лицо его побелело, как мел.
- Это люди из другого города. - И, указывая на одного из членов комиссии, Ди Морра закончил: - Это ваши люди, дон Мариано Вассальо.
С этими словами он передал блокнот главе нью-йоркской мафии. Вассальо побледнел. Ди Морра понял, что удивление Вассальо было искренним, ведь он ничуть не насторожился, когда Фрэнк начал излагать суть дела.
Вассальо взял себя в руки, надел очки и с невозмутимым выражением лица прочел записанные в блокноте имена. Чтение заняло у него значительно больше времени, чем требовалось, и стало ясно, что Вассальо пытается собраться с мыслями. Наконец он с расстроенным видом поднял взгляд.
- Я даже не знал, что они здесь. Клянусь светлой памятью моей матери!
Заранее зная ответ, Ди Морра спросил:
- Эти люди из вашей семьи?
С нескрываемым сожалением Вассальо подтвердил:
- Они из группы Джузеппе Спада.
- Они были из группы Спада, - цинично заметил Фрэнк. - Они мертвы.
Вассальо не заметил слов Фрэнка, он пристально смотрел на Ди Морра, и тот отвечал ему таким же внимательным и опечаленным взглядом.
- В последние годы Спада был моей правой рукой, - с сожалением сказал Вассальо.
Ди Морра тоже, казалось, глубоко переживал случившееся.
- Самое главное сейчас - это узнать, кто предатель. Этот человек должен умереть.
Вассальо обвел взглядом присутствующих, рассчитывая прочесть в их глазах поддержку, но натолкнулся на стену отчуждения.
Встретившись взглядом с Ди Морра, он вновь собрался:
- Мне нужно позвонить в Нью-Йорк. Спада завтра будет здесь и ответит за то, что сделал.
Ди Морра ответил коротко:
- Спасибо, - и, повернувшись, вышел.
Фрэнк Регальбуто последовал за ним.
VI
Девушка вышла из-за деревянной перегородки почти полностью раздетой. Винс Фарго с удовольствием смотрел на нее.
Из открытого светло-зеленого купальника выглядывало стройное тело с гладкой бархатистой кожей. Ее лицо также заслуживало пристального внимания. Обрамленное светлыми вьющимися волосами, оно привлекало чувственным ртом и огромными светло-зелеными глазами, с которыми прекрасно гармонировал ее купальник. Она, казалось, источала южный темперамент.
Винс разглядывал ее без всякого волнения, словно видел перед собой последнюю модель спортивной машины. Винс женился в девятнадцать лет, не имея сексуального опыта. Его жена, жгучая брюнетка из Катании, все эти годы была рядом с ним. С появлением детей Винс окончательно привязался к домашнему очагу и отлучался из дома лишь по делам. Он гордился своим профессиональным опытом и успехами, но они не заменяли ему семейного счастья.
Изредка Винс признавал определенные достоинства в той или иной девушке, но эта блондинка не поддавалась никаким сравнениям. Девушку в купальнике звали Раби Дан, и она была новым увлечением Фрэнка.
По ее поведению и манере держать себя было видно, что Раби из тех девушек, которые знают, чего хотят, и изо всех сил борются за достижение своей цели. У нее был прекрасный вкус, и любая, даже самая необычная одежда была ей к лицу и подчеркивала ее достоинства.