Читаем Возвращение из мрака. Смерть крестного отца полностью

Казначей сидел голым в кожаном кресле и с растущим вожделением смотрел на девицу, которую звали Энид и которой на вид было не больше восемнадцати. У нее были естественные светлые волосы, а ее совсем юное лицо и тело были покрыты веснушками. Опираясь руками о пол и вытянув перед собой ноги, она, казалось, готовилась оторваться от пола, тем более что ее упругая голая попка не касалась ковра. У нее на шее болталось длинное кожаное украшение, которое Мария использовала как ошейник.

Мария также была голой, в высоких черных сапогах, ее талию облегал широкий кожаный пояс, украшенный камнями. Ее чувственное тело и жесткий взгляд предвещали сцену дикого садизма. Мария пристегнула к ошейнику поводок, взмахнула плеткой и нанесла Энид резкий удар по заднице. Девушка вздрогнула и застонала, но с места не сдвинулась.

- Шевелись, корова! - резким голосом приказала Мария.

Девушка поползла к креслу, в котором сидел возбужденный Орландо.

В этот момент зазвонил телефон, прервав эротические фантазии Казначея. Мария грубо дернула за поводок, и девушка остановилась.

Раздраженный Орландо подошел к телефону.

- В чем дело? - спросил он.

- Я очень сожалею, - заговорил директор мотеля, - но с вами хочет говорить мистер Риккобоно. Я спросил его, что вам передать, но он говорит, что не может ждать, речь идет о жизни и смерти.

- Соедините! - Орландо прикрыл трубку и приказал девушке: - Вон?

Она ничего не ответила. Мария садистски дернула за поводок, чтобы девушка подползла к ней, и отстегнула поводок от ошейника.

Затем она открыла дверь, ударила Энид по спине и вышвырнула ее во двор.

Тем временем Орландо разговаривал с Риккобоно.

- Слушаю? Это Вито? Что за срочность? - Несколько секунд он молча слушал, а затем расплылся в злорадной улыбке.

Он нанес верный удар! Все произошло так, как он планировал! Фрэнку, значит, передали письмо и ключ. Орландо сдерживался, чтобы скрыть радость в голосе.

- Правильно, Вито. Я с вами. Вы можете привезти парня сюда. Кроме того, я сам хотел с ним поговорить. Нависшая над ним угроза лишь ускорит нашу встречу.

Казначей повесил трубку и посмотрел на жену.

- Мы выиграли! - Он говорил тихо, едва скрывая возбуждение.

Мария серьезно посмотрела на мужа.

- Фрэнк убил Ди Морра?

Орландо отрицательно покачал головой.

- Нет. Здесь нам не повезло, но он так избил девку, что ее увезли на скорой. Вито, как и я, считает, что Ди Морра начнет охоту за парнем.

- Да, но мы думали, что он убьет Ди Морра.

- Или сделает что-то с девкой. Так оно и случилось. Если ничего не можешь поделать с сильнейшим врагом, то расправляешься со слабейшим и ждешь подходящего момента, чтобы отомстить главному врагу.

- Ты не думаешь, что если Фрэнк будет в мотеле, то это лишь осложнит дело?

- Ты боишься? - с иронией спросил Орландо.

- Возможно. Надеюсь, ты хорошо подумал, что делать.

- Подумал. Сложностей я не боюсь.

Вито Риккобоно повесил трубку и посмотрел на племянника, который пил виски.

- Осторожно с виски, мой дорогой. Казначей пригласил нас на ужин. Я думаю, что мы найдем способ выпутаться из этой заварухи.

Лицо Фрэнка побагровело от выпитого, но он продолжал глотать виски.

- Ты думаешь, что он нам поможет? Я ему не верю.

Риккобоно возразил:

- Я его советник и знаю, насколько он тщеславен и недоволен дележом наследства. Он считал и считает, что если между тобой и Ди Морра возникнет конфликт и он тебе поможет, то выиграешь ты, и он также не останется внакладе.

- Да, но если он займет мою сторону, то восстановит Ди Морра против себя, и я не думаю, что Орландо будет рисковать.

- Мы не будем просить о помощи. Мы попросим, чтобы он спрятал тебя у себя, пока я веду переговоры с Ди Морра. Именно потому, что Орландо не из тех, кто открыто выступит против Ди Морра, тебя никто в мотеле искать не будет. Я объясню Ди Морра, что ты не знал, кто живет с Раби, и она призналась в этом лишь после того, как ты ее избил. Если бы ты знал, кто ее покровитель, то никогда этого не сделал бы.

- Сделал бы, - пробормотал Фрэнк. - Я все равно избил бы ее, с кем бы она ни жила. Эта сука наставила мне рога, она была моей и предала меня.

Вито Риккобоно серьезно посмотрел на племянника:

- Нет, Фрэнк, она не была твоей… Ты хотел ее, а это разные вещи. Она не спала с тобой.

Фрэнк уронил стакан на стол.

- Если бы я был сильнее, я убил бы этого ублюдка, вместо того чтобы сидеть здесь и надираться.

- Учись владеть собой, иначе ты ничего не добьешься. Ди Морра умеет себя сдерживать, и его за это любят. Многие будут против тебя, если ты выступишь против Ди Морра из-за личных вопросов и нанесешь вред всей нашей организации. Когда все уладится, ты поймешь, что я прав. Поехали, мой мальчик.

В коридоре было темно, и Вито зажег свет, чтобы спуститься по лестнице. Вито жил в этом доме двадцать пять лет, из них последние десять без жены, которая здесь и умерла. Младшая дочь съехала четыре года назад, и Вито жил один, о чем он и думал с грустью, спускаясь по лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Почтальон всегда звонит дважды. Двойная страховка. Серенада. Растратчик. Бабочка. Рассказы
Почтальон всегда звонит дважды. Двойная страховка. Серенада. Растратчик. Бабочка. Рассказы

Джеймса Кейна наряду с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей «крутой» школы в классическом американском детективе. В настоящем издании собраны «засветившиеся» в списках бестселлеров романы Кейна «Почтальон всегда звонит дважды», «Двойная страховка», «Серенада», «Бабочка» и «Растратчик», а также ряд рассказов. «Все беды от женщин» — так можно было бы охарактеризовать сюжетную схему, которую автор использовал в большинстве своих книг. Однако у Кейна никогда до конца не ясно, кто кого искушает, ангел перед нами или демон в ангельском обличье. Любовные отношения между героями романов Кейна — это всегда огонь, страсть, кровь и… предательство.Любители детективов найдут в романах Кейна захватывающую интригу, напряженное действие и возможность проявить свои дедуктивные способности; поклонники любовных романов погрузятся в пучины темной страсти; не оставят равнодушными произведения Дж. Кейна и увлекающихся психологической — «серьезной» литературой.Роман «Почтальон всегда звонит дважды» публикуется в новом переводе.СОДЕРЖАНИЕ:Почтальон всегда звонит дважды.Двойная страховка.Серенада.Растратчик.Бабочка.Рассказы:— Младенец в холодильнике,— Труп на рельсах,— Девушка под дождем,— Побег,— Пастораль.

Джеймс Кейн , Джеймс Маллахэн Кейн

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы