Бандитов оказалось человек десять. На них были надеты комбинезоны защитного цвета, у каждого на плече висел автомат. Кроме них в деревне находились еще и штатские: несколько женщин и мужчин в домотканой неяркого цвета одежде. Первые разносили бандитам еду, а вторые укладывали дрова в поленницу. Очевидно, это и были настоящие жители деревни. В стороне от взрослых кучкой стояла местная детвора, с любопытством наблюдавшая за происходящим.
– Боже, что это все значит? – раздался рядом с Марком испуганный голос Инги. Она тоже подошла к двери и, стоя на цыпочках, выглядывала в окно. – Они что, собираются нас убить? – заметив оружие, спросила она.
– Ну почему же сразу убить? – возразила из-за ее плеча Дана, которая тоже рассматривала бандитов. – Возможно, это просто какое-то недоразумение, – неуверенно добавила она.
– Как чувствовал, что здесь что-то не то, – проворчал из глубины сарая Кай.
Он и профессор в это время сидели в стороне и о чем-то беседовали, краем уха прислушиваясь к общему разговору.
– Когда мы открыли крышку, мертвец тут же испарился, – рассказывал Робинс Каю, – а в саркофаге осталось вот это.
Профессор достал из кармана серебристый цилиндр и покрутил перед самым носом собеседника.
– И что это? – поинтересовался Кай, с любопытством глядя на цилиндр.
– Пока не знаем, – сообщил Робинс. – Я уж что только с ним не делал, так и не мог понять, зачем он был нужен покойнику.
– Смахивает на обычную ручку, – предположил Кай, – только без пера.
– Я сначала тоже так подумал, – согласился профессор, – но цилиндр абсолютно гладкий… Ни тебе кнопочки, ни дырочки…
– Кажется, к нам идут, – услышали они голос Марка, и Робинс поспешно сунул цилиндр в карман.
– Да это же дети, – приглядевшись, ласково произнесла Дана.
Кай и Робинс тут же поднялись и тоже подошли к двери. Только Марио остался лежать в своем углу и издавал глухие стоны.
– Ой, какая миленькая, – сказал Робинс, увидев через щель детское лицо. – Как тебя зовут, моя хорошая?
– Ута, – ответила девочка.
Она тоже прильнула к щели и с любопытством смотрела на незнакомца. Ута одна решилась подойти к сараю, остальные дети держались в стороне.
– А тебя как?
– Меня Робинс.
– Смешное имя, – рассмеялась девочка. – Почти как у нашего петуха…
– Ты местная? – снова спросил Робинс.
– Да, мы давно здесь живем, – ответила Ута.
– А что это у тебя? – поинтересовался профессор, заметив у девочки на шее кожаную тесьму с тремя белыми клыками.
– Это амулет, – с серьезным видом объяснила она. – В нем заключены духи священных животных, которые оберегают нас от всего плохого. А у тебя есть амулет? – спросила она.
– Нет, – сказал Робинс и, заметив округлившиеся глаза девочки, добавил: – Зато у меня есть вот что!
Профессор извлек из кармана круглую конфету в золотой обертке и покрутил ее перед щелью. Конфета сразу вызвала у девочки большой интерес.
– Какая красивая, – восхищенно произнесла Ута.
– Хочешь? – спросил профессор.
– Ты мне отдашь это? – удивилась девочка и протянула руку, словно испугавшись, что Робинс вдруг раздумает.
Профессор просунул лакомство под дверью, и снаружи сразу раздались восторженные возгласы. Дети наперебой выпрашивали конфету у Уты, каждому хотелось подержать ее в руках.
– Эй, что там у вас?! Прочь от сарая! – послышались издалека грубые голоса, и стайка ребят тут же рассеялась по деревне.
Сколько бы пленники потом ни выглядывали через окно наружу, дети рядом с сараем больше не появились.
8
Профессор Грэм возвращался домой с утренней прогулки в горах, плотной стеной окружавших Звездную долину. Он был в хорошем настроении, но, увидев вертолет и полицейскую машину перед зданием МАКБ, Грэм забеспокоился и прибавил шаг. Его охватило плохое предчувствие. Когда он подошел совсем близко, дверца машины распахнулась, и из нее показался капитан Вилис, начальник полиции Звездной долины. Это был крепкий темноволосый мужчина с неулыбчивым лицом и суровым взглядом.
– Привет, Грэм! – поприветствовал он, шагая профессору навстречу. – А мы тебя ждем… У меня плохая новость… Мои ребята нашли несколько трупов во Вратах ада, – так называлась расщелина в горах, где часто гибли животные, а иногда и люди. – Тела страшно изуродованы… У одного из них мы нашли ваше письмо… Похоже, что это русские… – Вилис посмотрел на Грэма, который, как ему показалось, не слышит, что он говорит. – Пока они будут лежать в морге… – он помолчал, глядя на Грэма, а потом повысил голос: – Грэм, ты меня слышишь?
Полицейский тронул профессора за плечо, тот вздрогнул и поднял на него глаза.
– Да-да, – сказал Грэм отрешенно, словно пребывая во сне, – делайте, что положено…
Известие настолько потрясло профессора, что его сознание отказывалось в него верить. Мысли путались, он ничего не понимал. Выслушав Вилиса, Грэм побрел к себе.
– Я еще не все тебе рассказал, – остановил его полицейский и многозначительно посмотрел на Грэма. – Крепись, дружище… Среди них был и Робинс…