Читаем Возвращение на Восток полностью

И он, как бы наверстывая упущенное, искал любую возможность повидаться с ними. Довольно часто в Киев наведывались знакомые летчики из учебного центра (у кого-то там были друзья), и тогда он подсаживался к ним в машину, и они ехали на жигуленке через деревеньки и города Белоруссии и Украины до самого Киева. А иногда он добирался к своим автостопом. Стоило лишь выйти на киевскую дорогу, как его подбирали. Тогда в Белоруссии еще помнили Великую Отечественную и уважали людей в военной форме.

Группа иностранцев, прибывших в учебный центр, состояла из 50 военнослужащих, в основном офицеров: пилотов и техников. Большинство пилотов были летчиками-истребителями, ранее освоившими советские МИГи. Все они имели солидный налет часов. А некоторые являлись участниками каких-то африканских заварух. Носили боевые ордена и медали.

Задача состояла в том, чтобы переучить их на самолет-бомбардировщик ТУ-22-М, дав им теоретический и практический курсы. Подготовку должно было завершить боевое бомбометание с различных высот на полигоне под Могилевом.

Иракцев поселили в единственную в части офицерскую гостиницу со своей сауной и столовой, по два-три человека в комнате со всеми удобствами.

На следующий день по прибытии спецконтингента состоялась первая встреча всего учебного центра в клубе части: командования, иностранцев и всех прикомандированных военнослужащих. Руководил совещанием командир центра – полковник Шукшин. Переводил для иностранцев – старший группы переводчиков Владимир Турчин.

На совещании было решено дать иностранцам два-три дня для адаптации. Затем ознакомить их с учебно-материальной базой и начать занятия с теоретической подготовки. Никто не был против.

Глава 8

В учебном процессе

Занятия по теории проходили в единственном учебном корпусе центра – трехэтажном кирпичном здании, находящемся в ста метрах от аэродрома. Здесь, на разных этажах, располагались лекционные аудитории и классы с тренажерами и агрегатами управления самолетом.

Всех иностранцев развели по группам и ознакомили с учебным планом, предметами и почасовкой.

Пилотам (а именно к ним попал наш знакомый) начали преподавать аэродинамику. Зная арабов и имея практический опыт подачи материала в группе, наш друг переводил так, чтобы за ним можно было записывать: не торопясь, диктуя каждое слово.

Все было хорошо, пока речь шла о конкретных вещах. Но ничего отвлеченного аудитория не воспринимала. Офицеры отказывались понимать, когда преподаватель говорил примерно следующее: «Представьте себе, что в безвоздушном пространстве летит полый предмет. Ну, скажем, труба. На внешней стороне этого предмета сила сопротивления составляет…»

Обычно после таких слов арабы теряли интерес к занятию, прекращали вести записи и начинали клевать носом. А на перемене, объясняя нашему переводчику свое поведение, удивлялись: как же преподаватель не понимает, что там наверху Всевышний?! Какие там еще трубы и полые предметы!

Однако практические занятия и отработка упражнений на тренажерах проходили весьма успешно. Сказывался опыт подопечных- ведь это уже были состоявшиеся пилоты и технари!

У Олега складывались доверительные отношения с группой, а после одного эпизода – дружеские.

Месяца через два после начала подготовки иракцы запросились в Гомель. Тогда руководство учебного центра решило выделять по субботам и воскресеньям автобус и дежурного переводчика, с целью «ознакомления иностранцев с достопримечательностями города». Но, понятное дело, иракцы не планировали походов по театрам и музеям. Их интересовали танцульки и местные девчонки.

Приезжая в Гомель, автобус с иностранцами хоть и останавливался на площади у Оперного театра, но народ двигался в здание по соседству – недавно открытый новомодный ресторан «Русь». Здесь была живая музыка и танцы, а потому именно сюда устремлялись все помыслы иностранцев.

В тот день, как обычно, высаживая иракцев на площади, наш друг определил им время сбора и отъезда в учебный центр – 22:30.

Приехав за иностранцами за полчаса до срока, начал подбирать вялотекущую, гуляющую публику. Шли по двое-трое, одетые в выданные со склада одинаковые пальто и шапки-ушанки армейского образца, завязанные под подбородком. Ни дать ни взять – немцы под Москвой времен Великой Отечественной!

Автобус был уже почти полон, но не хватало двоих: штурмана капитана Фаделя и его приятеля майора Касема, которые всегда держались неразлучно.

Олег поинтересовался у сидевших в автобусе, видели ли они друзей в ресторане. И, получив утвердительный ответ, вышел на поиски.

В шикарном холле ресторана, где стоял большой плоский аквариум чуть не во всю стену, было шумно – дралось человек десять. Положение усугублялось наличием визжащих девиц, из-за которых, судя по всему, и произошла ссора. В общей толпе мелькали служащие ресторана и охрана. Собрались зеваки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исповедь военного переводчика

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза