Альбус глянул через проход и увидел корпящих над котлом Элайю и Огдена. Рыжие волосы Огдена пылали в свете варящегося зелья. Его лицо казалось настолько сосредоточенным, что случись вокруг конец света, он бы все равно доварил свое зелье и только потом заметил, что больше ничего кругом не существует. Элайя перехватил взгляд Альбуса и помахал ему рукой. За его спиной Эван скорчил гримасу, тут же получив подзатыльник от Алисии.
Когда Альбус готовился к отправлению в Хогвартс, Джордж много рассказывал ему о факультетах. Особенно о Слизерине. И теперь Альбус думал только о том, что когда вернется летом домой, и все семейство вновь соберется вместе, он расскажет своему дяде, что, оказывается, на Слизерине учатся такие же дети. И есть там паршивцы, вроде Эвана Элмерза. Но, порой, они не многим отличаются от старшекурсников его собственного факультета.
Отец Скорпиуса был прав, думал Альбус: чистота крови не определяет того, какой ты человек. Как и то, на каком факультете ты учишься. Особенно ясно Альбус это осознал несколько недель назад на уроке Заклинаний, когда только у него одного из всего класса подушка никак не желала взмывать в воздух и вдруг повисла под потолком. С удивлением он все же заметил, как ему подмигнул Сет Марлоу, а после увидел его, плачущего в уголке внутреннего дворика.
— Не понимаю я, почему Сет водится с Эваном, — сказал Альбус, когда друзья шли на обед в Большой зал.
— Затем, что он — его шестерка, — презрительно буркнула Роза.
— Их семьи дружат уже очень давно, — сказал Скорпиус.
— Кстати, о семьях… — заговорила Роза. — Ал, ты сказал, что Тедди называл имена нескольких Пожирателей смерти.
— Трэверс? — понял Альбус.
Роза кивнула.
— Он троюродный племянник деда кузена папы Алисии, — сказал Скорпиус к общему удивлению. — Что? Я навел справки. В нашей библиотеке чего только нет.
— Очень дальний родственник, другими словами, — с тенью облегчения сказала Роза.
— Я спросил Алисию, — сказал Скорпиус, и Роза с Альбусом на него вытаращились. Но Скорпиус продолжал, будто этого не замечая. — Она сказала, что никогда его даже не видела. Семья от него отказалась, когда он вступил в ряды Во… — Скорпиус замялся. — В ряды Пожирателей смерти.
Роза с осуждением покачала головой, но промолчала.
Альбус еще не успел занять свое место за гриффиндорским столом, когда увидел какую-то неестественную суматоху за столом Когтеврана. Роза уже накладывала себе в тарелку свиные отбивные, когда их настиг Коннор Гэлбрейд. Пробежав через весь зал, он остановился рядом с друзьями и, опершись руками на плечи Альбуса и Скорпиуса, тяжело дышал. Альбус и Скорпиус тут же оглянулись, а Роза, сидящая между ними, напряглась всем телом с занесенной над тарелкой вилкой.
— Письмо пропало, — шепнул Коннор так, чтобы услышали все трое.
— Что?
Роза выплюнула пожеванный кусок мяса обратно в тарелку и, бросив вилку на стол, обернулась.
— Как оно могло пропасть? — серьезно спросил Скорпиус.
Коннор подтолкнул его рукой, пока Скорпиус не сообразил, что нужно подвинуться, и плюхнулся на лавку рядом с ними. Только его ноги были по другую сторону стола.
— Оно было в мантии, — сказал Коннор. — А когда я вернулся с тренировки Полетов — оно исчезло.
— Ты все время таскал его с собой? — накинулась на него Роза.
Коннор опешил и потупился.
— А куда бы я его дел? — спросил он.
— Погоди, — сказал Альбус. — Кто-то вытащил его из кармана твоей мантии?
— Да!
— Зачем?
— Затем, что оно важно, — сказал Скорпиус серьезно. — Только я никак не пойму, почему.
— У кого были занятия после вас? — спросила Роза.
— В раздевалку мог войти кто угодно, — оборвал ее Альбус. — И почему преподаватели так смотрят?
— Коннор не за своим столом, — сказал Скорпиус.
— Сегодня вечером праздник, — сказала Роза.
— Сегодня же второе мая! — оживилась сидящая поблизости Энн, заставив всех четверых поежиться.
Коннора будто ветром сдуло с лавки. Лишь на прощание он оглянулся на друзей.
— Сегодня здесь соберутся все, — шепнула Альбусу Роза так, чтобы никто, даже Энн, не услышал.
— В суматохе мы сможем все обсудить, — кивнул Альбус.
Альбус спустился в гостиную, на ходу поправляя бабочку. Она его душила. Но он помнил, как стоял на подставке в магазине мадам Малкин, а Рон уверял его, что с этой бабочкой от девчонок у него не будет отбоя.
— Ты выглядишь отвратительно, — скорчилась Роза, только завидев его.
— Твой отец советовал, — буркнул Альбус.
Они вышли из гостиной факультета и направились к движущимся лестницам, чтобы спуститься на второй этаж: Скорпиус пообещал встретиться с ними на выходе из библиотеки.
— Если бы мои родители передавали кому-нибудь тайные послания, я бы отреклась от семьи и ушла жить в лес, — серьезно сказала Роза, когда они стояли на лестнице, несущей их по воздуху к следующей платформе. — Честное слово, отреклась бы!
— Да откуда нам знать, что в письме Коннора тайное послание, — сказал Альбус. — Мы ведь не можем быть уверены, что их со Скоттом ничего не связывает. Может, они ему шлют сказки на ночь, — предположил Альбус, в душе понимая, как глупо это звучит.