— Сегодня день Великой Победы, — сказал он очень тихо.
Скорпиус удивленно на него посмотрел, а Роза смяла в комок письмо.
— Очевидно же, что это — время! — сказала она. — Мы празднуем Великую Победу!
— Должно быть, для всех Пожирателей смерти… — Скорпиус задохнулся и упал на скамью напротив Альбуса. — Для них это — то самое Великое Поражение.
— Это происходит прямо сейчас, — сказала Роза.
Она уверенным движением подобрала полы юбки и бросилась бежать к двери. Скорпиус тут же последовал за ней, оставив Альбуса в недоумении. Еще никогда он не чувствовал себя таким безучастным и потерянным. Куда они бегут, что они будут делать, думал он, все же последовав за друзьями. Когда край розовой юбки мелькнул в дверном проеме, скрывшись, а за ним там исчез и Скорпиус, Альбус ускорил шаг.
— Не бегать по библиотеке! — рявкнула со своего поста мадам Пинс, и Альбус побежал еще быстрее.
Роза стояла на площадке в одиночестве, провожая взглядом уплывающую вверх лестницу со Скорпиусом на ней.
— Куда он? — спросил Альбус, остановившись рядом с сестрой.
— Сказал, сейчас вернется, — пожала плечами Роза.
Ее большие голубые глаза блестели, когда она повернулась к Альбусу. Но что это: тревога или же триумф — он понять не мог.
— Что мы будем делать? — спросил Альбус, стараясь не обращать внимания на то, как колотится сердце. Он чувствовал: времени мало.
— Мы их остановим, — ровным голосом сказала Роза, будто речь шла о вылазке на кухню к эльфам, а не об армии Пожирателей смерти, приближающейся к Хогвартсу.
По лестницам еще спускались ученики в нарядных платьях и строгих костюмах. Альбус слышал, что раньше, еще когда родители учились в Хогвартсе, на праздники надевали парадные мантии, а не платья и костюмы.
— Надо кому-то сказать, — решил Альбус. — Невиллу. Или Эинару. Или МакГонагалл. Они с этим разберутся.
— На это нет времени, — эхом отозвалась Роза.
Поначалу Альбусу почудилось, что он ослышался, но выражение лица сестры это ощущение стерло подчистую. Роза стояла не шевелясь, уверенным взглядом всматриваясь вверх, где в любую секунду мог появиться Скорпиус. И ничто не выдавало ее нервозности, кроме мнущих платье пальцев. Розовая атласная ткань юбки у пояса теперь напоминала то измятое письмо.
— Что ты собираешься делать, позволь спросить? — выкрикнул Альбус, желая вернуть Розу в реальность. — Пожиратели смерти близко! Наших родителей здесь нет!
— Они не близко, — ответила Роза, посмотрев снова на брата. По крайней мере, привлечь ее внимание ему удалось. — Они могут быть уже здесь. И у нас нет времени бежать в Большой зал. А все преподаватели сейчас там. Сами мы на улицу выберемся быстрее.
— А на улицу нам зачем? — Альбус отчаянно вскинул руки.
— Нам нужно к Колодцу. Вот он.
Ее голос резко переменился, потеплев, стал спокойнее. И Альбусу даже не нужно было следить за ее взглядом. Он сразу обернулся и увидел плывущего по воздуху Скорпиуса. Одной рукой тот сжимал перила лестницы, везущей его, а второй отчаянно дергал в воздухе, что-то показывая друзьям.
— Он на улице? — удивился Альбус.
— Что?
— Ты сказала: нам нужно на улицу.
— А где еще преподавателям его прятать, Ал? — накинулась на него Роза, будто забыв о Скорпиусе. Теперь все ее негодование обрушилось на Альбуса. — Они не станут прятать его там, где ученики случайно могут его найти. Значит, он не в школе. А куда ученикам ходить запрещено?
— Запретный лес, — выдохнул Альбус.
Скорпиус начал спускаться по ступенькам и остановился на самой нижней. Альбус никогда так не делал. Перспектива стоять у края пропасти даже в мыслях зарождала безотчетный страх.
— Но Запретный лес громадный, — сказал Альбус, следя за тем, как Скорпиус летит по воздуху, готовый в любой момент занести ногу, чтобы спрыгнуть вниз. Но до площадки оставалось еще несколько футов.
— А что первое приходит тебе на ум, когда ты думаешь о Запретном лесе, а? — спросила Роза.
— Кентавры, — пожал плечами он и тут же получил кулаком в плечо.
Он поморщился и уже собирался дать Розе сдачи, как вдруг его осенило: саламандры! Логово саламандр Хагрида.
Роза поняла его без слов и тут же бурно закивала.
— Именно!
— Но там не может быть Колодца! — возмутился Альбус. — Я там был. Там не такое уж большое помещение. Не настолько.
— И попасть в него можно, только спустившись по лестнице, — поддержал его Скорпиус, ступая на площадку. Но он не остановился. — Пойдемте, — сказал он, направившись… обратно в библиотеку.
Роза на миг застыла, нахмурив брови, но тут же последовала за мальчиками.
— Нам же нужно не туда!
— Я не уверен, — отозвался Скорпиус, не оборачиваясь, — но думаю: именно сюда.
У поста мадам Пинс он заметно снизил шаг, изобразив наибольшую серьезность, на какую был способен в такой момент. Но когда друзья миновали сморщенную библиотекаршу и свернули за угол, Скорпиус вновь ускорился и, обернувшись, бросил друзьям по свертку, которые прежде Альбус не заметил. Не снижая темпа, Альбус развернул темную скрученную в наспех завязанный узел ткань, и понял, что держит свою мантию. В руках у Розы он увидел одну из мантий Скорпиуса.