— Позвольте мне представить тех, кто избавил нас от этой порчи, заслужив благодарность и почёт. — Произнеся это, король спустился по одной из мраморных лестниц, окаймляющих ступенчатое возвышение, на котором стоял трон.
От толпы отделились три фигуры, безмолвно представшие перед монархом. Заинтригованно перешёптываясь, окружающие отступили на несколько шагов.
Облачённые в костюмы из стёганой кожи и звериных шкур, герои носили непроницаемые маски обитателей лесной чащи. Самый большой и рослый из них выглядел медведем. Тот, что поменьше, — волком. Третий скрывался под рыжей мордочкой лисицы.
— Повелеваю вам явить лица, мои подданные, мои друзья, — обратился к ним король.
В то же мгновение звериные личины упали на мраморный пол. Гости ахнули. Перед ними стояли орки. Сброшенные маски казались привлекательнее своих хозяев. Резкие, грубые черты, горящие глаза, серо–зелёная кожа, пестрящая шрамами… Их предводитель–медведь, столь же уродливый, сколь и огромный, смотрел на короля с вызовом. Волк, лысый как колено, потирал примятые маской остроконечные уши, торчащие в стороны, как листья белены. Рыжеволосая дикарка–лиса была, пожалуй, самой красивой из всей троицы. Она гордо подняла подбородок, сохраняя молчание.
Адам не мог поверить своим глазам.
— Ургаш, прозванный также Крушителем, — возвысил слово король, пресекая приглушённый ропот, пробежавший по толпе, — выйди вперёд.
Великан не выказал никакого подобострастия, но повиновался, хотя и нарочито небрежно.
— Властью, данной мне Древними, милостью судьбы и волею народа, я, Конрад Второй Серокрыл, прозванный также Молчаливым, за спасение нашей жизни и заслуги перед государством дарую тебе звание рыцаря и графский титул владыки Запределья. Да не опорочишь ты возложенной на тебя чести.
В толпе гостей снова поднялся многоголосый шёпот.
— Не преклонил колено…
— Почему он не преклонил колено?
— Крепость же, захваченную твоей рукой и сталью твоих соплеменников, нарекаю Ошгейт, — продолжил король. — Да принадлежат эти древние камни тебе и твоему роду отныне и до конца времён!
По сигналу короля к Ургашу подошли двое юных пажей. Они бережно несли свёрнутый толстый плащ, сработанный из шкуры огромного горного медведя. Ворот его украшали золотые застёжки, соединённые толстой цепью, а капюшон был выполнен в виде головы безжалостного хищника.
Королевские слуги остановились подле орка с явным намерением возложить медвежью мантию на мощные плечи, однако рост его оказался для них слишком велик. Две неудачные попытки вызвали сдавленные смешки среди собравшихся, и Ургаш сам спас пажей от дальнейшего конфуза. Одним движением вырвав плащ, он заставил их поспешно ретироваться под суровым взглядом медовых глаз.
Вслед за этим даром короля внесли никем доселе не виданный штандарт — вышитый золотой нитью на чёрном бархате глаз. Он был похож на солнце, горящее в ночи. Ош с достоинством принял знамя из рук человека.
— Пускай знамя это гордо реет над Ошгейтом, — торжественно произнёс король. — Да будет это началом мира между двумя нашими народами.
Зал напряжённо молчал. Вторая новость затмила первую. Отдать такие обширные владения — и в руки кого? Орков? Дикарей, с которыми люди враждовали многие века?
Что сказать? Как реагировать? Что будет дальше? Никто не смел выразить восторг или осуждение. Все словно замерли.
Тишину разрушили хлопки. Человеческое море расступилось, оставляя вокруг храбреца остров пустоты. Это был Адам Олдри. Улыбаясь, юный виконт восторженно рукоплескал своим необычным друзьям.
Спустя мгновение к нему присоединился весь зал.
— Музыку! — приказал король, и с лоджий грянули сладкоголосые инструменты менестрелей, вдыхающие радость в человеческие сердца.
Пары закружились в танце, а орков окружили аристократы. Страх уступил дорогу любопытству, и необычные гости стремительно становились главной изюминкой вечера. Большинство придворных никогда не видели представителей дикого народа вблизи, а уж тем более в бальной зале.
Ош стал свидетелем невозможного. Пёстрая компания игриво хихикающих придворных дам сделала то, что оказалось не под силу ордам свирепых врагов: Ургаш Крушитель был обращён в бегство.
Бормоча проклятия, новоиспечённый граф удалился из зала, сжимая под мышкой подаренный плащ. Зора же, напротив, преодолевая смущение, резко, но остроумно отвечала на сыплющиеся со всех сторон вопросы. Баронеты и рыцари выстраивались в очередь, чтобы пригласить её на танец.
К Ошу подошёл сир Гарен.
— Его величество хочет видеть тебя, — тихо сказал рыцарь.
Орк кивнул и покорно проследовал в кабинет короля.
— Оставь нас наедине, Джон, — сказал монарх, когда они вошли. Похоже, король не собирался принимать участие в празднике.
— Вы уверены? — спросил рыцарь.
— Вполне.
Поклонившись, капитан королевской гвардии вышел, затворив за собой дверь.
— У нас ещё не было возможности поговорить с глазу на глаз, — начал Конрад, знаком позволяя садиться.