На каждой гильзе есть номер партии. Интересно было бы проследить, откуда поступает сюда такое дорогое и новое оружие. Кто тренирует для обращения с ним тех, отцы которых стреляли из фитильных ружей?
— Есть.
Вдали — снова раздались выстрелы.
— Держитесь ближе — и пошли…
Они побежали дальше — тут местность была относительно открытой и опасной. Сэр Роберт сначала подобрал еще несколько гильз от германского автомата — а потом натолкнулся на труп. Местный, возрастом около тридцати. Убит недавно, теплый еще. Три попадания, все три — по центру груди, стрелял неплохой стрелок. Рядом — лежит автоматическая винтовка Токарева русского образца с длинным, изогнутым магазином — под патрон винтовки Мосина-Нагана, которых полно тут. Винтовка выглядит ухоженной, в приклад, в ложе — не вбито ни одного гвоздя для украшения — пехотная винтовка, такая может быть у солдата русской армии и ни один командир не придерется к ее состоянию. На боку — брезентовый подсумок, судя по виду — полный. Опять концы с концами не сходится — явный бандит, но держащий свое оружие так, как это принято делать в регулярной армии — сам при том ни дня в этой армии не служивший.
Сэр Роберт снял подсумок, накинул на себя. Выдернул из коченеющих рук винтовку, сменил магазин, выстрелил в воздух. Винтовка работала как часы, ухоженная. Ничего… послужит.
— Сэр!
— Идем!
Они перебежали дальше — дальше шла река, грязная, но в сухой сезон превращающаяся в небольшой ручей. И тут — они увидели Керзона, он в кого-то усердно стрелял.
— Свои!
Керзон резко повернулся — и опознал своих
— Черт… сэр, не могу сказать, как я рад вас видеть…
— Что там?
— Чертов волонтер застрял на полупути. Я подавил пулемет. С той стороны не меньше пяти человек — и они умеют стрелять.
Бивер — плюхнулся на землю, прилаживаясь.
— Прикроешь нас, окей?
— Да, сэр
— Тогда — по отсчету. Три — два — один…
Пулемет — удалось подавить на середине магазина — и тут же, они кинулись вперед, стреляя на подавление. Река — была такой, какими бывают реки в Северной Африке и в Северо-Западной провинции — огромное, заваленное валунами русло, и посередине — бурый поток грязной воды, сейчас — почти пересохший. В таких местах — настоящими реки бывают лишь в сезон дождей, а сейчас это так — ручейки…
Родезиец — лежал на боку за большим валуном, за которым устроились и они — благо места хватало. Пули — щелкали по камням, с той стороны вели огонь из винтовок. Родезиец — был каким-то серым и выглядел скверно.
— Как ты, парень?
— Немного зацепили, сэр. Но я в норме…
— Какой к дьяволу норме. Посмотри, что с ним… — подобравшись к краю валуна, сэр Роберт попытался оценить обстановку и прикинуть, как быть дальше.
Ход был
— Прикроете, окей? Я обойду их…
— Сэр…
Но сэр Роберт уже не слушал. Пружина была сжата до предела — троцкист, взрыв на людной улице… сукины дети, ублюдки. Он в последний раз проиграл в голове маршрут до следующего камня — и бросился бежать…
На полпути — снова открыл огонь пулемет, он упал лицом на землю, грязную, пропитанную влагой, мерзкую и пополз. Одна из пуль ударила совсем рядом, обдав его грязной землей. Потом пулемет снова замолчал — и он перебежал к валуну, грязный и страшный. Проверил винтовку… кажется, уберег. Стрелки перенесли огонь на новые цели — и он пополз дальше. И полз, пока что-то не шлепнулось рядом, в грязь. Что-то тяжелое…
Это была граната. Она лежала в грязи и он вскочил и побежал, не прячась от пуль и зная, что не успеет. Но почему то успел — и добежал до самого берега, до валунов на другом берегу и спрятался за ними, пока стрелки с его фланга — ждали, пока граната взорвется и спрятались.
А потом — из-за камня высунулась бородатая голова, сразу попав в прицел — он именно ее и ждал. Сэр Роберт выстрелил — и с головы слетела чалма, а стрелок откинулся назад. Русская винтовка сработала как надо. Не дожидаясь, пока остальные опомнятся — сэр Роберт пробежал еще несколько шагов и, окончательно зайдя противнику во фланг, тремя выстрелами укокошил еще двоих — были видны только головы, и он попал, увидев в прицеле розовое облачко, какое бывает при точном попадании в голову. Потом — еще один вскочил и побежал, и он поразил его двумя пулями в спину. А потом — пулеметчик перенес огонь во фланг, и сэр Роберт едва успел укрыться за камнем, пока по нему не забарабанили градом пули. Пулемет стрелял по нему — а он ждал взрыва гранаты, который с ним им покончит. Дважды не везет, тем более дважды за день, а он — и так сегодня достаточно наделал глупостей, делая работу, которую должны были делать настоящие солдаты, такие, как Брук, Бивер и Керзон. С ним покончено — по собственной глупости.