— И врезалась в это дерево, — закончил за нее Томми. — Как оно, кстати, называется?
— Не узнаешь?
— Узнаю, конечно, — сказал Томми.
Они переглянулись.
— Только название из головы выскочило, — проговорил Томми. — Арти…
— Примерно так, — согласилась Таппенс. — Неплохое деревцо, верно?
— Больно уж колючее. Не хотел бы я угодить в этот арти… Или урти? Нет, уртикария — это, кажется, крапива… В общем, — вышел из положения Томми, — каждый развлекается, как может.
— Я вовсе не развлекаюсь, — оскорбилась Таппенс. — Я просто пытаюсь решить нашу задачку…
— Задачку? Какую?
— Понимаешь, с тех самых пор, как мы сюда приехали, не могу отделаться от ощущения, что с домом связана какая-то тайна. Вот я и решила осмотреть эту оранжерею. Оказалось, она битком набита старыми детскими игрушками. Среди прочего там оказались Дружок и Матильда. А у Матильды, между прочим, огромная дыра в животе.
— Дыра?
— Ну да. И дети засовывали туда всякую всячину. Засохшие листья, бумагу, тряпки…
— Ясно, — улыбнулся Томми. — Пошли в дом.
— Ну, рассказывай, — сказала Таппенс, с удовольствием вытягивая ноги к весело потрескивающему камину. — Ты попал на выставку в Ритце?[45]
— Представь себе, нет. Не хватило времени.
— Что значит «не хватило времени»? Ты же за этим и ездил?
— Знаешь, не всегда удается сделать то, для чего куда-то едешь.
— Но ведь куда-то же ты ходил? — настаивала Таппенс.
— Я нашел новое место, где можно припарковать машину.
— Замечательно, — сказала Таппенс. — И где это?
— Возле Хаунслоу[46]
.— А что ты там делал?
— Да ничего. Припарковал машину и спустился в метро.
— Ты добирался до Лондона на метро?
— Ага. Так проще.
— У тебя подозрительно шкодливый вид. Только не говори, что у меня появилась соперница и она живет в Хаунслоу. Я умру от ревности!
— Нет, — засмеялся Томми. — Я занимался куда более безобидными вещами.
— Неужели покупал мне подарки? — оживилась Таппенс.
— Нет, — смутился Томми. — К сожалению, нет. По правде сказать, я вечно в сомнениях, когда приходится что-то тебе выбирать.
— Иногда у тебя получается очень мило. Так чем же ты там все-таки занимался?
— Изысканиями.
— И кто ими сейчас только не занимается, — покачала головой Таппенс. — Просто поветрие какое-то. На кого ни глянешь, все что-то ищут: племянники, двоюродные братья, знакомые, дети знакомых… Не знаю уж что они ищут, но стоит им повзрослеть, и всем их изысканиям тут же приходит конец!
— Если уж на то пошло, Бетти[47]
тоже уехала в Восточную Африку, — напомнил Томми. — От нее, кстати, что-нибудь слышно? Как ее исследования?— Да. Ей там нравится. Занимается в основном тем, что втирается в доверие к местным аборигенам, а потом пишет о них статьи.
— Да? А им это нравится?
— Сомневаюсь. У папы в приходе[48]
, помнится, тоже гостей не любили. Приезжают, суют всюду свой нос…— Вот именно, — вздохнул Томми. — Я уже столкнулся с этим во время моих изысканий.
— Это каких же? Надеюсь, не в области газонокосилок?
— Они-то здесь при чем?
— При том, что последнюю неделю ты только и делаешь, что разглядываешь их каталоги, — сказала Таппенс. — Небось, спишь и видишь, как покупаешь себе такую штуковину!
— Если ты не забыла, Таппенс, — с достоинством возразил Томми, — в нашей семье чаще занимаются изысканиями историческо-криминального плана, такими, например, как расследование убийств, совершенных лет шестьдесят-семьдесят назад.
— Ты расскажешь, наконец, чем именно занимался в Лондоне?
— Я запустил некоторые механизмы.
— Ага, — сказала Таппенс. — Изыскания и механизмы. В принципе я занимаюсь тем же, только вот у моего механизма, к сожалению, отвалились педали, а охваченный мной временной период относится к еще более далекому прошлому.
— Ничего себе! Полагаю, ты имеешь в виду смерть Мэри Джордан?
— Уверена, это псевдоним, — заявила Таппенс. — Уж больно простое имя. Подозрительно, я бы сказала, простое. А вот для немецкой шпионки — в самый раз. Хотя, конечно, она вполне могла быть и английской…
— Думаю, немецкие вариации — из области местной мифологии.
— Не отвлекайся. Ты еще ничего мне не рассказал.
— Ты сама меня отвлекаешь. Дело в том, что я навел определенные… определенные… Да. Навел определенные…
— Ты начинаешь повторяться.
— Думаешь, так легко все это объяснить? — огрызнулся Томми. — Так вот… Я навел определенные справки и выяснил, что существует возможность навести еще кое-какие.
— О прошедших событиях?
— Да, кое-что можно узнать. По крайней мере, есть куда обратиться за информацией. И это тебе не езда на детских лошадках, не расспросы старых дам и не допрос с пристрастием престарелого садовника, который, к тому же, все напутает, и не хождение по почтовым конторам, где ты не даешь людям работать, требуя, чтобы они предались воспоминаниям о своих дальних родственницах. А это уже серьезно.
— От каждого я что-нибудь да узнала, — возразила Таппенс.
— Я тоже, — заявил Томми.
— Ты наводил справки? Что же это за источник информации?