Проводив Томми в Лондон, Таппенс принялась бродить по дому, прикидывая, чем бы таким полезным себя занять. Однако этим утром свежие идеи решительно отказывались приходить ей в голову.
Словно возвращаясь к истокам, она поднялась в библиотеку и медленно прошлась вдоль полок, разглядывая корешки книг. Детские книги… Множество детских книг… Однако, она знала их уже наперечет и выжала из них все что только можно. Откровение Александра Паркинсона было только в одной…
Она все еще стояла перед полками, запустив в волосы пальцы, хмурясь и непроизвольно задевая ногами объемистые теологические труды в растрескавшихся переплетах, когда в комнату заглянул Альберт.
— К вам пришли, мэм, и их много.
— Что значит «много»? — строго уточнила Таппенс.
— Целая толпа мальчишек и две девочки. Думаю, они собирают пожертвования.
— Понятно. Они как-нибудь назвались?
— Один. Сказал, что его зовут Кларенс и что вы о нем слышали.
— Ах, Кларенс. — Таппенс задумалась.
Плоды вчерашнего разговора? Ну что же, вреда от этого не будет.
— А другой тоже там? Генри. С которым я вчера разговаривала.
— Не знаю, мэм. Они все на одно лицо. И все как один грязные.
— Ладно, — решила Таппенс. — Сейчас спущусь.
Дойдя до первого этажа, она повернулась и вопросительно посмотрела на своего провожатого.
— В дом я их не впустил, — пояснил Альберт. — В наше время ни в ком нельзя быть уверенным. Они в саду, мэм. Просили передать, что ждут вас у золотой жилы.
— Где?
— У золотой жилы.
— Угу, — кивнула Таппенс. — Кажется, поняла.
— А где у нас такая? — поинтересовался Альберт.
— Мимо розария, — небрежно махнула рукой Таппенс, — а потом по дорожке между георгинами. Там какой-то водоем. Раньше, наверное, это был пруд с золотыми рыбками. Так или иначе, давай мне калоши, а заодно уж и макинтош — на случай, если меня столкнут в воду.
— Советую надеть его, даже если вас не столкнут, мэм. Вот-вот пойдет дождь.
— Ну надо же, — вздохнула Таппенс. — Опять! Все время дождь.
Она вышла и довольно скоро добралась до места, где ее ждала депутация из десятка мальчишек и двух девочек с косичками. Вид у них всех был крайне возбужденный. При виде Таппенс один из мальчиков заговорил пронзительным шепотом:
— Вот она. Идет! Ну, кто будет говорить? Давай, Джордж. Ты всегда говоришь.
— Не, только не сейчас, — засмущался тот.
— Давайте я скажу, — вызвался один из мальчишек.
— Заткнись, Кларенс. У тебя голос слабый. И потом, ты сразу начнешь кашлять.
— Так нечестно! Это ведь я все устроил. Я…
— Доброе утро всем, — прервала дискуссию Таппенс. — С чем пожаловали?
— У нас есть для вас кое-что, — сказал Кларенс. — Информация. Вам ведь нужна информация?
— Смотря какая, — ответила Таппенс.
— О том, что было давно!
— Историческая информация, — уточнила одна из девочек, видимо, мозговой центр отряда. — Очень для вас интересная.
— Ясно, — зачем-то сказала Таппенс. — А что это, кстати, за место?
— Золотая жила.
— Ага, — она огляделась. — И здесь правда есть золото?
— Вообще-то нет. Просто раньше здесь был пруд для золотых рыбок, — объяснил один из мальчишек. — Красивые были рыбки, особенные. С несколькими хвостами. Из Японии, что ли. Во времена миссис Форрестер — или Фолкнер? — здесь хорошо было. Давно, правда, лет десять назад, если не больше.
— Двадцать четыре, — поправила его девочка.
— Шестьдесят, — уточнил чей-то негромкий голос, — и ни годом меньше. Здесь водилась уйма золотых рыбок. Ну очень много. И страшно они были дорогие — ну просто на вес золота! Но все равно сдохли. Которых другие рыбы пожрали, а которые сами померли — не иначе, от старости.
— Так вы собирались мне рассказать о них? — спросила Таппенс.
— Нет. Мы принесли информацию, — сказала девочка.
Тут же поднялся жуткий гвалт, и Таппенс замахала руками:
— Не все сразу. По очереди. Так что за информация?
— О том, где прятали вещи. Важные вещи.
— А как вы об этом узнали? — спросила Таппенс.
Поскольку ответили все, причем одновременно, разобрать что-нибудь было немыслимо.
— Джейни сказала!
— Много твоя Джейни знает! Это дядя Бен рассказал!
— А вот и нет! Я от Хэрри слышал…
— Какой еще Хэрри? Это Том был, его двоюродный брат. Который младший. А ему бабушка рассказала, а ей — Джош.
— Что еще за Джош такой?
— Ну как же? Муж ее.
— Не, не муж. Дядя.
— О Боже, — только и выговорила Таппенс.
Она оглядела беснующихся перед ней подростков и остановила свой выбор на Кларенсе.
— Вот ты, — сказала она. — Ты ведь Кларенс, верно? Твой друг рассказывал мне о тебе. Ну так что же ты можешь мне сообщить?
— Если вы хотите узнать, мэм, вам лучше сначала сходить в КП.
— Куда? — удивилась Таппенс.
— В КП.
— А что такое КП?
— Как? Вы не знаете? Это же Клуб Пенсионеров!
— Звучит солидно, — заметила Таппенс.
— Зато выглядит отвратительно, — заявил мальчуган лет девяти. — Собирается куча стариков, и все они начинают молоть языками. Причем по большей части, конечно, врут.
— И где же этот КП? — заинтересовалась Таппенс.