Читаем Вредители по найму (СИ) полностью

Отдав распоряжение помощнику плотника и подошедшему кузнецу, я громко приказал Йорхшу следить здесь за всем, и тот в ответ позвенел посудой -- пусть думают, что за домом присматривает домовой -- а сам отправился в центр Золотого Квартала, забирать свой заказ у книжников. Который, между прочим, был сейчас важнее и ценнее всего прочего. Но сперва я заглянул к Кобритте. Добрался я до нее без происшествий, и успел здорово проголодаться. Чем не повод заглянуть к обворожительной ведьмочке?

-- Привет, мой сладкий, -- встретила она меня обворожительной улыбкой, -- И где же ты ночевал? Надеюсь, что ты не провел всю ночь в Канцелярии? Кстати, как успехи?

-- Все просто чудесно! -- улыбнулся я в ответ, с трудом оторвав взгляд от выреза ее платья, который сегодня был особенно глубоким.

-- Да? -- проследив мой взгляд, ведь довольно усмехнулась и быстрым, змеиным движением языка облизала губы, ставшие от этого влажными и манящими.

-- Все прошло очень упруго... то есть, я хотел сказать гладко, -- поправился я, украдкой любуясь ее прелестями, -- Так что я теперь лицензированный вредитель.

-- Предлагаю это дело отметить! -- радостно возвестила ведьма, хватая меня за руку и увлекая за порог, -- У меня есть прекрасное вино специально для особых случаев. Надеюсь, бабушка уже разрешает тебе пить... и прочие взрослые радости?

-- Д-да, -- прохрипел я, чувствуя, как пересохло горло, -- Бокал вина не помешал бы.

Красавица исчезла в соседней комнате, вильнув напоследок задом так, что у меня ослабли ноги, и пришлось присесть на лавку, стоявшую у окна.

-- Позоррр! Кошмаррр! -- ворон протиснулся через приоткрытую дверь.

-- Тебе чего, порождение проклятой скорлупы? -- нахмурился я.

-- Бездарррь! Каррр... Каррраул! Кррретин!

-- В чем дело, ты можешь объяснить?

-- Зачем учили бездаррря? -- птица умолкла и, взмахнув крыльями, запрыгнула мне на плечо.

И тут меня осенило!

-- А вот и я! Заждался, милый? -- Кобритта вошла в комнату с подносом в руках. Чтобы ничего не уронить, она слегка нагнулась, и моему взору открылись весьма соблазнительные подробности ее совершенного телосложения.

-- Да, -- сглотнул я подступивший к горлу ком и кашлем прочистил горло, -- Бритта, я хотел у тебя спросить кое-что...

-- Да, мой сладкий?

-- Как ты ухитрилась опоить меня приворотным зельем? И зачем это сделала?

В наступившей гробовой тишине звон разбившейся чашки, соскользнувшей с подноса, прозвучал, словно звон церковного колокола...

Глава 11. Дыра в кармане

-- Да как ты смеешь, щенок?! -- на меня смотрела разъяренная дьяволица во плоти молодой привлекательной женщины, которая в гневе стала лишь еще краше.

-- Ну а как же. То-то я ни слова лишнего сказать не могу, ни смотреть куда-то еще, когда ты рядом.

Чтобы выпалить это, мне пришлось сделать определенное усилие над собой. Правда, отрывать взгляда от ее волнительно вздымающейся груди, обтянутой тонкой тканью, я не собирался. Больно уж зрелище завораживающее.

-- То есть ты, -- обвиняющее ткнула она в мою сторону пальцем, -- считаешь, что мне нужны приворотные чары, чтобы заполучить какого-то мальчишку? -- при этих словах ведьма скользнула ладонями по своему телу, очерчивая соблазнительные округлости.

-- Ну... э-э-э... Не нужны, -- только и смог выдавить из себя я.

-- Да и зачем мне было это делать?

-- Чтобы... Для того... ну- у-у...

Тут она была права. Взять с меня и впрямь было нечего. Конечно, где-то в темных уголках моего сознания промелькнула мысль о том, что я мог ей просто нравится, но... Признаться честно, я не был ни записным красавцем, да и богатырской статью был щедро... обделен, о чем мне неоднократно и очень обидно заявляли юные ведьмочки из поселка, воротившие от меня свои носики, через один кривые или горбатые. О деньгах или тайных знаниях, на которые так падки красотки, тоже не могло быть и речи.

-- Так что расслабься, Кей, никаких приворотных чар нет, и не было. Это обычная реакция неискушенного и обделенного женским вниманием юноши на близкое присутствие красивой девушки. Не ты первый, не ты последний, -- почему-то печально вздохнула она.

-- Я не обделенный!

-- Да ну? -- хитро прищурилась ведьма, -- Неужто ко мне в гости заглянул искушенный покоритель женских сердец и неутомимый любовник?

-- Это какая-то игра?

-- Ладно, малыш, пошутили, и хватит, -- она вдруг стала серьезной, -- это уже действительно становится не смешным, я и впрямь увлеклась. Не думала, что ты так уязвим перед женскими чарами...

-- Ну конечно, с приворотным зельем-то, -- недовольно пробурчал я.

-- Да не было никакого зелья! -- рассердилась Бритта. Еще бы, кто-то подверг сомнению ее женские чары! -- Лучше вспомни, когда у тебя последний раз женщина была, деревенский недотепа.

Так много времени у меня не было, а потому я сразу перешел к делу, решив на время забыть о ее шалостях и подначках в мой адрес...

* * *

От Кобритты я ушел уже пополудни, весьма довольный собой и понятливостью ведьмы. Мне-то казалось, что придется ее до хрипоты убеждать в том, что дело выгодное, но она оказалось девушкой... женщиной дальновидной, и согласилась без раздумий.

Перейти на страницу:

Похожие книги