Читаем Вредители по найму (СИ) полностью

Я решил придерживаться именно такой версии. В замке, набитом кровососами, намного безопаснее быть учеником грозного колдуна, чем простым слугой.

-- Очень рад нашему знакомству, господин Кей. А теперь позвольте, я провожу вас в рубиновый зал? -- не дожидаясь ответа, вампир подтолкнул меня в сторону лестницы.

А внизу было шумно. Я бы даже сказал -- слишком шумно. Оркестр, который был спрятан в какой-то потайной ложе, заметно прибавил громкости, и некоторые гости уже пустились в пляс. Да и разогревшаяся публика теперь общалась на повышенных тонах, стараясь перекричать и музыку, и друг друга. Окинув взглядом зал, я мысленно отметил три фигуры в белых нарядах.

-- Эй, ты где потерялся? -- непонятно откуда выскользнул Руди.

-- С вашего позволения, я вас оставлю господа, -- вампир откланялся и нырнул в толпу.

-- Нам нужен кто-то в костюме инквизитора, -- объяснил я вурдалаку.

-- В белом или в красном? Я видел в том углу одного.

-- В белом.

-- Значит, нам нужно продвигаться вон туда. Давай за мной!

И он бросился прямо в водоворот тел. Не знаю, как ему это удавалось, но продвигался он довольно быстро, раздвигая людей плечом, изредка пихаясь и постоянно извиняясь:

-- Простите... Извините... Простите, я не хотел... Извините, это вышло случайно...

Я пристроился за ним, и в нужное место мы добрались на удивление быстро. Там стояли трое ряженых. Герцог в белоснежном одеянии инквизитора и в маске, изображавшей лицо пожилого человека со сверкающей лысиной. Кто-то в маске летучей мыши и в плаще, напоминающем крылья, и широкоплечий двухголовый детина. Был это его костюм, или истинный облик, я так и не понял.

-- Вир Мергейл?! -- протиснувшись к "инквизитору", прокричал я ему на ухо.

-- А кто его спрашивает?! - отозвался тот.

-- Вас кое-кто искал... Говорит, что это срочно!

-- Здесь слишком шумно! Давайте отойдем в сторону?

Он указал рукой в строну колонны, и я кивнул. Человек в белой рясе зашагал в ту строну, а за ним двинулся я, Руди и "летучая мышь". Наверное, телохранитель герцога. Вампир вдруг резко остановился, и я почувствовал, как земля уходит у меня из-под ног: ледяная рука подняла меня, ухватив за горло.

-- Так это ты хочешь убить меня? -- прошипел он мне прямо в лицо.

-- Н-нет... Клянусь, -- прохрипел я, мысленно взывая к М'хару о помощи.

-- Отвечай правду, щенок, иначе я тебя испепелю мощью Света!

-- Отпустите его, он не желает вам ничего дурного, -- подскочил Руди.

Я услышал знакомый скрежет когтей, а потом треск разрываемой ткани: костяные лезвия прошли сквозь лапу костюма росомахи. Теперь у вурдалака их было восемь: собственные, и пришитые к лапе.

-- Ты хотел убить меня, мне об этом сообщил надежный источник. Я не знал, чей облик ты примешь, но был настороже.

-- Ты схватил не того, -- раздался вдруг позади герцога скрипучий голос, -- Тебе был нужен я!

С этими словами некромант выхватил из складок своего черного балахона деревянный кинжал и вонзил его в самое сердце герцога Мергейла...

Часть IV. Театр тысячи актеров

Глава 24. Загадка зеркал

Я смотрел на разворачивающуюся передо мной сцену, не в силах пошевелится или сказать хотя бы слово. Руди тоже недоуменно замер, даже не убрав лезвия и действительно напоминая в своем костюме громадного рассерженного зверя.

Вампир в белоснежных одеяниях инквизитора рухнул на пол, а некромант торжествующе вскинул руку с зажатым в ней оружием. К моему удивлению, окружающие нас люди и нелюди никак не отреагировали на произошедшее. Они лишь наблюдали: никто не закричал, не бросился на помощь и даже не попытался задержать мессира Караха. Впрочем, он тоже не особо спешил скрыться с места преступления.

-- Ты ошибся, слуга Тьмы, -- подал голос незнакомец в костюме летучей мыши.

Он одним прыжком преодолел разделявшее его и колдуна расстояние, и в руке "мыши" появился точно такой же деревянный кинжал. Маг попытался закрыться, но ряженый был намного быстрее. Левой рукой перехватив руку некроманта, он поднес деревянное лезвие к его горлу.

-- Довожу до вашего сведения, мессир Карах, что вы потерпели поражение и пали от моей руки.

-- Какого Имрирра? -- выругался колдун, -- Слуга? Что все это значит?

-- Хотел бы я знать, -- искренне признался я, поняв, что его слова адресованы мне.

-- О, это всего лишь небольшая хитрость... -- человек, точнее, вампир стащил с себя голову летучей мыши и оглянулся, -- Эй, Эрик, иди сюда.

Мой недавний знакомый, как выяснилось, находился поблизости и с интересом наблюдал.

-- Да, дядюшка, вы хотели меня видеть?

-- Я так понимаю, что это ты ввел молодого человека в заблуждение.

-- Как мы и договаривались, ваше темнейшество, -- склонился тот в полупоклоне.

-- Вот и все. Ваш слуга, мессир, просто получил заведомо неверные сведения, указав на моего телохранителя. Я же был поблизости, поджидая, когда вы появитесь.

-- Так. Мальчишка, разве я не дал тебе эликсир правды? Ты должен был использовать его!

-- Я и использовал! Вылил ему в бокал и проследил, чтобы Эрик все выпил.

-- Великая Тьма, ниспошли мне толику терпения и человеколюбия, -- взмолился некромант, -- что-что ты сделал?

Перейти на страницу:

Похожие книги