– Полковник, ну неужели вы думаете, что только лохматый Челленджер мог в космосе вычислить отравленный пояс. Вы вообще его видели? Эта чертовщина давно известна тому, кому надо, и многим другим. Парламент давно заседает на глубине дюжины миль. А кто-то и глубже под землей. Только в бункерах запас кислорода не велик, но теперь-то мы знаем, что восемьдесят лет. Будем надеяться, он ошибся, может меньше.
– Я не ученый, конечно, – нерешительно сказал полковник. – Но если чем дальше в отравленный пояс, тем сильнее меняются свойства… я имею в виду, что без силы притяжения эти атомы кислород, водород не слепятся в молекулы. Разлетятся.
– Вы считаете, мы об этом не думали? Ваше дело, полковник, исполнять приказ. Контролируйте население на территории округа. Говорите о катастрофе, про рептилоидов, о происках внешних врагов, напугайте всех. Главное, чтобы население не взбрыкнуло и не сорвало эвакуацию. Люди должны чувствовать власть. Эксцессы нам не нужны. Конец связи.
– Конец связи, – машинально сказал Саммерли. И подумал, что как только местных людишек он посадит на цепь, сразу же надо смываться, ехать на юг и провести остаток жизни со своей Дороти. В подземный бункер он не хотел. Да и не было у него восьмидесяти лет в запасе. Не было.
***
После всеобщих паники, страха, недоумения жизнь Барроу-вилледж постепенно налаживалась.
По истечении двух недель люди успокоились немного привыкли к невесомости, привыкли к тому, что можно питаться солнечным светом. Очень тяжело было смирится с отсутствием интернета, а для старшего поколения – с молчанием телевизора.
Электричества нет, пересох водопровод, батарейки в фонариках сели. Почти конец света. Так подумал писатель Милевски. И вспомнил.
На следующее утро Эйб Милевски вручил соседке миссис Дьюри книжку с закладкой. Через час миссис Дьюри передала книгу подруге, та – другой. За несколько дней томик Брэдбери обошел весь город. Рассказ "Почти вокруг света" жители Барроу-вилледж восприняли как руководство. Жаль только в местном музыкальном магазине не оказалось пятисот гитар.
Горожане украшали свои дома, прогуливались по скверам, самые отважные даже принялись ходить друг к другу в гости. Пастор Джейсон оставил бизнес и целыми днями невесомо шлялся по городу с фисташковым мороженным в руке, а вот его бывшие прихожане – супруги Деншир – затворились в своем доме в ожидании Страшного суда. Атмосфера в их доме видать была тягостна, Дикки Деншир каждое утро вылетал из окна.
– Вернись, Ричард! немедленно вернись, – кричала миссис Деншир.
– Я полетаю и вернуся. Я полетаю как во сне! – чирикал Дик.
Уолт Дьюри совсем перестал появляться дома, его мать отправилась к соседу Милевски.
– Мистер Милевски…
– Эйб.
– Эйб. А нет ли у вас еще каких-нибудь книг?
Есть ли у него книги? Пожалуйте, посмотрите. Комната забита, две тысячи томов. Берите, что понравится. Через час к Милевски заявилась подруга мисси Деншир, потом другая. Через несколько дней город стал читающим. Читающее часто переходит в пишущее, в Барроу-виледж стали издавать свою рукописную газету. Эйба Милевски упросили стать редактором (У него была последняя на свете механическая пишущая машинка).
***
Уолт и Энни гуляли в небе на фоне перистых тучек. Часто за ними увязывался маленький Дик.
– А вы теперь поженитеся? – спрашивал мальчик, а они смеялись. – Я к вам приду жить, когда вы поженитеся. А ем я теперь мало, а бургеры никак, вам будет не дорого. Только, Уолт, я тебя ранше придупридил – Энни готовить не умеет.
– Ах ты поросенок! – Энни тормошила брата, а Уолт опять смеялся, потому что пища в жизни отменилась сама собой.
– А я к вам приду жить, а мама заплакает, – нахмурился Дик. – А мы к ним будем приходить! Да? Я своего робота не заберу, тогда точно будем приходить. А небо наш дом? Навсигда-навсигда?
В один из дней Дикки кружил возле влюбленных и вдруг с удивлением воскликнул:
– Дяденька на поводке. Как собачка.
По центральной улице города двигалась тяжелая колонна солдат.
Они вбивали в мостовую небольшие столбцы, поверх которых была натянута проволока. На проволоку нанизывалось металлическое кольцо с ремешком, на другом конце ремешка крепился блестящий ошейник, стягивающий шею добрейшего мистера Челленджера.
***
По Барроу-вилледж катился бронетранспортер, из люка которого торчала голова лейтенанта Рокстона, монотонно вещавшего в громкоговоритель: Всем жителям города предписано оставаться дома. Повторяю: оставайтесь дома! Появление на улице допустимо только при наличии наручника, прикрепленного к проводу, или ошейника прикрепленного к проводу. Сопроводительный провод проложен по улицам в направлении обслуживающих организаций, магазинов и банков. Посещение иных мест запрещено! Поднятие над землей запрещено! Невыполнение приказа карается расстрелом! Повторяю: расстрелом!
Солдаты раздавали людям наручники и ошейники. Кто-то безропотно, кто-то с возмущением принимал эти приспособления.
– А вокруг дома я могу без крепежа летать? – спросил Эйб Милевски.
– Можете, – ответил Рокстон. – Только карается расстрелом.