Читаем Время грешить полностью

Аппетит вернулся. Джульетта подошла к столу, намазала маслом тост, положила ложку черничного джема и с удовольствием откусила. Кажется, уверенный в себе, несгибаемый муж слегка нервничает.


Ричард не предполагал, что вернется в Хайгроув-Мэнор так не скоро.

Сначала пришлось инспектировать медные рудники в Корнуолле – без этого нельзя было завершить сделку. Процесс затянулся, да и переговоры заняли намного больше времени, чем ожидалось, однако убедительный успех стоил нескольких недель напряженной работы. Во всяком случае, так старался убедить себя мистер Харпер.

Покидая Корнуолл на исходе лета, Ричард собирался заехать в Хайгроув хотя бы на несколько дней, а возможно, и на целую неделю, однако забастовка на металлургическом заводе в Лидсе потребовала немедленного его присутствия. Пришлось срочно отправиться на север. С рабочими удалось договориться, и завод снова заработал, однако теперь ждал Лондон, где намечалось важное собрание акционеров.

Столица, как всегда, затянула хитросплетениями финансовых обязательств, деловых встреч, и о поездке в Хайгроув – хотя бы на выходные – пришлось забыть. Известие о неожиданной женитьбе быстро распространилось среди деловых партнеров и просто знакомых. Посыпались поздравления, пожелания счастья и даже подарки, однако никто из окружающих не выказал удивления по поводу раздельного существования супругов.

Когда листья на деревьях из зеленых постепенно превратились в желтые, оранжевые и даже красные, Ричард признал, что уже неудобно приехать в Хайгроув на несколько дней, провести с Джульеттой пару ночей и снова скрыться.

Нет, теперь уже придется провести в поместье по крайней мере месяц, а то и дольше. Ежевечернее обсуждение этого благородного плана с самим собой немного облегчало совесть, а регулярные письма Джульетты помогали избавиться от чувства вины.

Письма начали приходить к нему уже через неделю после отъезда. Жена подробно докладывала о ходе ремонта, затем неизменно спрашивала совета относительно грядущих изменений, а в конце непринужденно рассказывала о повседневной жизни, заботах и хлопотах.

Постепенно Ричард узнал, что супруга предпочитает голубой цвет, терпеть не может все оттенки оранжевого, питает стойкое отвращение к паукам, однако запрещает их убивать, а вместо этого просит отнести в дальний угол сада и отпустить на волю. Вот такая гуманность!

Выяснилось, что она неплохо разбирается в качестве строительных материалов и исполнения работ, а также обладает недюжинной деловой хваткой. Джульетта организовала доставку образцов всех заказанных в Лондоне тканей, чтобы муж мог высказать свое авторитетное мнение и заменить все, что не понравилось. Впрочем, заменять, разумеется, так ничего и не пришлось. Жена с удивительной легкостью справлялась с бесконечными проблемами большого ремонта.

Предусмотрительность, расчетливость и художественный вкус хозяйки огромного дома не могли не радовать, но еще большее восхищение вызывала она сама – такая, какой предстала в письмах. Оказалось, что миссис Харпер обладает тонким чувством юмора и добрым сердцем; умеет строго, но справедливо вести деловые переговоры и способна по достоинству оценить добросовестный труд. Прекрасная женщина и настоящая хозяйка!

Постепенно Ричард втянулся в неспешный диалог и с нетерпением ожидал новых писем от супруги. Сам того не замечая, он теперь на все вопросы отвечал заинтересованно, подробно и искренне, а со временем научился рассказывать о собственных делах, впечатлениях и даже переживаниях.

Ричард всегда рассчитывал только на себя – так распорядилась судьба. С юности привык в одиночку решать все проблемы и справляться с многочисленными трудностями. Железная броня одиночества служила надежной защитой, и все же почти ежедневные письма Джульетты – живые и теплые – сумели подточить даже эту непробиваемую стену. Чувство с трудом поддавалось определению, но с каждым посланием заметно укреплялось и приобретало все новые оттенки.

Ричард постоянно спрашивал себя, как повлияет на сложившиеся отношения их новая встреча? Укрепит неожиданно возникшую душевную близость или, наоборот, разрушит хрупкое взаимопонимание?

– Завтра поеду в Хайгроув, – объявил он Джорджу, положив прочитанный отчет в толстую стопку деловых бумаг на углу стола и взяв следующий. – А ты собираешься на Рождество в деревню?

– Нет, решил в этом году остаться в городе. Видишь ли, невестка сейчас в приятном ожидании. Ее беседы никогда не отличались особой живостью, а сейчас и подавно. Единственная тема – нынешнее состояние и самочувствие. А увалень-брат только кивает и смотрит на жену влюбленными глазами. Боюсь, что долго в такой компании не протяну; от тоски еще, чего доброго, сопьюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези