Эти строки написаны юной девушкой, для которой уже Ни
здесь, ни там – нигде не надо встречи, то есть появление отрицания этого и даже того мира. Причем, определить, что же ближе поэту: здесь или там – очень непросто и самому автору.Русской ржи от меня поклон,Ниве, где баба застится…Друг! Дожди за моим окном,Беды и блажи на сердце…Ты, в погудке дождей и бед –То ж, что Гомер в гекзаметре.Дай мне руку – на весь тот свет!Здесь – мои обе заняты.1923«Спят трещотки и псы соседовы» (1915):
Здесь у каждого мысль двоякая,Здесь, ездок, торопи коня,Мы пройдем, кошельком не звякаяИ браслетами не звеня…Здесь, у маленькой богородицы,Здесь, на каменное крыльцо.Часто здесь
и там, этот и тот свет – противостояние, асимметрия, в конечном счете, выразители душевного диссонанса, вызванного иногда бессмысленными и безрезультатными поисками того мира. Эти локативные наречия в текстовом пространстве Цветаевой иногда усиливают то или иное, заложенное в словах рядом значение, то символизируют мир этот, реальный, и нереальный, потусторонний тот мир. Здесь и там как страшное откровение, как приговор прозвучат намного позже в ее письме Анне Тесковой в 1932 году: «Все меня выталкивают в Россию, в которую я ехать не могу. Здесь я не нужна. Там я невозможна» [Анри Труайя, 2004: 323].«Домики старой Москвы» (1911):
Слава прабабушек томных,Домики старой Москвы,Из переулков скромныхВсе исчезаете вы,Точно дворцы ледяныеПо мановенью жезла.Где потолки расписные,До потолка зеркала?Где клавесина аккорды,Темные шторы в цветах,Великолепные мордыНа вековых воротах.Местоименное наречие где
как вопрос и как союзное слово, средство связи в сложноподчиненном предложении настолько часто встречается в текстах, написанных в разные периоды, что это создает ощущение сплошного вопроса: где же мой мир, где мое место. Иногда это где предстает как неопределенность, призрачность:Голову сжав,Слушать, как тяжкий шагГде-то легчает,Как ветер качаетСонный, бессонныйЛес.Ах, ночь!Где-то бегут ключи,Ко сну – клонит.Где-то в ночиЧеловек тонет.Из цикла «Бессонница», 1916И здесь ночь
(время) и неизвестное место (пространство): Где-то в ночи в неразрывном единстве, которое поглощает человека-субъекта.«Идешь, на меня похожий.» (1913) является примером, где пространственные значения завуалированы глаголами движения:
Идешь, на меня похожий,Глаза устремляя вниз.Я их опускала – тоже!Прохожий, остановись!Не думай, что здесь – могила,.Как луч тебя освещает!Ты весь в золотой пыли.– И пусть тебя не смущаетМой голос из-под земли.Сильная позиция схожих по артикуляционным признакам звукорядов вниз – здесь – из-под земли
– подчеркивает смысловую нагрузку этих локативов, имеющих объединяющую их сему 'внизу'. Движение (жизнь) и голос из-под земли – такое двойственное и сложное было мировосприятие 20-летнего поэта.Автор всю свою жизнь искал место, свой мир, свое пространство, это эксплицируется высокой частотностью вопросительных и относительных наречий где
и куда.Я иду домой возможно тише.…Хочу у зеркала, где мутьИ сон туманящий,Я выпытать – куда вам путьИ где пристанище…Вечерние поля в росе,Над ними – вороны…– Благославляю вас на всеЧетыре стороны!…В этот мир я родилась –Быть счастливою,Нежной до потери сил.Подруга, 1913