Читаем Время камней полностью

   Шло время. Дожди все не прекращались, и жители города уже не на шутку разволновались.  Хотя многие из них находились в подавленном настроении, поначалу любопытство брало верх.  Зеваки  кучками собирались на главной площади и наблюдали, как ученые умы, при помощи своих хитроумных приспособлений изучают погоду.

   Прошло несколько дней, но ученые, так ничего толком не выяснив, покинули остров, пообещав, что все это вскоре прекратиться. Чиновники в свою очередь проводили на площадях города выступления, в которых призывали жителей успокоиться, и продолжать работать.

   Дети, радовавшиеся первые дни такому событию, и как сумасшедшие, носившиеся по лужам, теперь уныло жались к своим родителям, и вместе с ними, промокшие до нитки, вяло наблюдали за происходящим.

   Вскоре и это всем изрядно надоело, и люди попросту разбрелись по своим домам, и почти не выходили на улицу,  надеясь, что дождь прекратиться и вновь засияет солнце. Но небо нескончаемым потоком продолжало проливать на землю свои слезы.

Глава 4   Могильщик.

   В Кирле люди умирали, так же как всегда и везде. За городом, в нескольких километрах к югу, находилось небольшое местное кладбище. Несмотря на то, что оно было достаточно старым, это место не казалось заброшенным и глухим, каким иногда бывают многолетние захоронения. 

   Очищенные от опавших листьев и веток могилы, изобилие живых цветов, и аккуратно подстриженные кустарники, создавали впечатление, что здесь хозяйничают обычные, живые люди. Даже при такой мерзкой и дождливой погоде, как сейчас, здесь был порядок. И этому была причина. Причина по имени Андор.

    Многие знали, что он живет в этом месте и следит за порядком, хотя видели его очень редко. Да и что могли увидеть люди: лишь грязные, оборванные лохмотья с капюшоном, скрывающим не то лицо ангела, не то дьявола.

    Андор жил в маленькой заброшенной часовне, в центре кладбища. Крыша над головой была, да и пищи здесь хватало, чтобы не умереть с голоду.

   Некоторые из жалости, а иногда, в благодарность за его труд приносили к часовне немного еды.  Но чаще, делясь с воронами и собаками,  приходилось питаться поминальными дарами, оставленными родственниками недавно погребенных людей.

   Когда кто-то умирал, Андор зарабатывал мелкие гроши, копая могилы, хотя никогда их не тратил, потому, что ни разу не покидал пределов кладбища.

    Люди окрестили его  «могильщиком». Они сторонились часовни, в которой жил Андор, потому что уважали и в то же время боялись его. Он был, наверное, самой загадочной фигурой в городке на побережье, и не менее загадочной была история его появления в Кирле.

   Это произошло в середине весны, около года назад.

    Несколько рыбаков, по обыкновению, рано утром, неторопливо  спускались к берегу с пригорка, на котором находилась их деревня. Они, как и каждый день, внимательно  всматривались в морскую даль, которая для них была дороже родного дома.

    Морские волны - необузданная стихия. Они всегда выносили на берег множество всяких предметов, молчаливых свидетелей сокрушенных людских надежд и мечтаний. Обломки разбившихся кораблей, сундуки с вещами, предметы обихода. Не редкостью было увидеть и мертвое тело. Кем  были в жизни эти несчастные, знал один лишь Бог. Изодранная пучиной одежда и изъеденная соленой морской водой кожа, не оставляли никаких шансов определить принадлежность несчастного к его предыдущей жизни. Тела утопленников, которые рыбаки называли «плавунцами», увозили на старой телеге к городскому кладбищу и там хоронили. Так было и на этот раз.                                         

 -Эй, ребята, у нас опять плавунец! - крикнул  один из рыбаков.

 -Как же я их ненавижу! - это был трусливый Грег, самый молодой из рыбаков, но уже прославившийся своей боязнью покойников.

  Он выделялся из команды не только своим возрастом и характером. Его парусиновая куртка и широкие штаны были совсем новые и отливали ярко - синим цветом, в то время как  одежда остальных давно потрепалась и выцвела от едкой морской воды.  

 Они подошли ближе. Среди выброшенных на берег обломков какой-то посудины лежало тело. Это было тело мужчины. Молод он был или стар, красив или уродлив, богат или беден, понять было теперь невозможно. Море превратило его в бездыханное тело, закутанное в обрывки одежды и водоросли. Распухшую кожу покрывали ссадины и язвы, а вечно голодные чайки уже кружились над телом, в надежде полакомиться мертвечиной.

   -Крис, проверь его! - голос капитана прозвучал хрипло и сурово.

 Встретить перед выходом в море покойника, было недобрым знаком.

    Пожилой матрос нехотя снял с головы тонкую вязаную шапку, наклонился к телу и прислушался.

   -Никаких признаков жизни, капитан.

   -Чего и стоило ожидать.

 Капитан окинул взглядом команду. На его покрытом рытвинами лице отразилось явное недовольство, неожиданно превратившееся в хитрую улыбку.

   -Ну что Грег, будем делать из тебя настоящего мужика, - с насмешкой крикнул он. - Остаешься его хоронить.

 Раздался дружный смех рыбацкой команды.

   -Крис присмотри за ним, остальным за работу, - и он махнул рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика