Читаем Время львицы полностью

Сотни женщин прошли через его двери, но эта единственная, кто вызвала его внутреннего тигра на поверхность. На первый взгляд, она привлекательна, с красивыми изгибами, которые отправляют кровь в пах, темно-золотые глаза и темно-каштановые волосы. Необычный цвет для большинства нехищных видов, но его человеческий мозг говорил ему, что эта женщина — добыча. Его тигр не согласился.

Дайте ему пять минут, и он узнает все.

<p>Глава 3</p>

Ли сузила глаза, глядя на койотов и странный химический запах, исходящий от их стола. Она нахмурилась, когда пробежалась по своему ментальному каталогу известных ей уличных наркотиков, но не припомнила ничего такого.

Двое из койотов подошли к столу молодых женщин, улыбаясь и смеясь, один из них рассказал анекдот, который включал размахивание руками, и все отошли от стола. Там. Его друг проскользнул внутрь и наполнил стакан рыжей тем, что она учуяла.

— У Чака перерыв, а я — Джим, — ее наблюдение прервал голос.

— Рада познакомиться, я — Линдир, но зови меня Ли, — она рассеянно протянула руку и была удивлена, когда большая теплая мужская рука пожала ее руку.

Это привлекло внимание девушки к незнакомцу, и она перевела на него свой золотой взгляд.

Они встретились глазами, и вместо обычной пассивности львица проявила себя, рыча на него.

Мужчина моргнул и улыбнулся.

— Неожиданно.

Она прикусила губу и отвернулась. Женщину, которую накачали наркотиками, двое койотов вывели за дверь.

— Пожалуйста, извини меня.

Джим открыл рот и закрыл его от удивления, но у нее едва была возможность заметить это, прежде чем она вышла за дверь после трио оборотней.

Ли выскользнула из туфель и превратила ноги в львиные лапы. Бесшумно ступая по улицам за троицей, она увеличила скорость, так как молодая женщина начала спотыкаться.

Койоты затащили свою жертву в темный переулок.

Ли пустилась бесшумно бежать.

Койоты начали раздевать девушку, и когда та тихо вскрикнула в знак протеста, Ли больше ничего не понадобилось.

Она выпустила когти и напала на койотов, царапая каждого по лицу, чтобы потом найти их.

Мужчины вскрикивали от боли и попятились назад.

Ли подошла к их жертве, лисице по запаху.

Глаза девушки закатились, и румянец спустился до уровня груди девушки.

— Мисс, вы меня слышите?

Послышался тонкий шепот:

— Да. Так жарко, что все темно. Помогите мне.

Ли услышала хруст гравия позади нее и повернулась, чтобы защитить молодую женщину.

Джим стоял и удивленно смотрел на нее.

— С ней все в порядке?

— Нет, ее чем-то накачали, и я не знаю, чем именно.

Ли встала на ноги с молодой женщиной на руках.

— Есть ли поблизости медицинское учреждение или целитель?

— Чак может помочь. Пойдем со мной, — мужчина повернулся к бару. — Ты можешь ее понести?

— Она ничего не весит, но ты можешь понести мои туфли?

Он подцепил пальцами ремешки босоножек.

— Это кажется неправильным.

— Смирись с этим, лютик. У девушки начинается жар.

Джим в шоке моргнул и направился в бар.

Ли внимательно наблюдала за пострадавшей. Девушка вспыхнула, и Ли забеспокоилась.

Они вошли в бар, и музыка прекратилась. Джим крикнул:

— Чак, нам нужна помощь.

Чак прибежал, и вокруг женщины с разорванной одеждой и прерывистым дыханием собралась толпа.

Джим сдвинул два стола.

Ли положила девушку, но осталась рядом.

Чак посмотрел на нее.

— Чем ее накачали?

— Не знаю. Ей подсыпали наркотик в напиток, пахло чем-то средним между феромоном и химией.

Девушка, которая была с молодой женщиной, поднесла стакан.

— Это и есть напиток.

Чак сделал глоток, прежде чем Ли успела его остановить. Он распробовал напиток и кивнул, прежде чем выплюнуть на пол.

— Понял.

Он открыл рот, поднял ее руку и укусил.

Пациентка ахнула и выгнула спину, с ее губ сорвался низкий стон, и по ее коже пробежала дрожь.

Джим спросил:

— Ты знаешь, кто это был?

— Койоты. Я пометила их лица.

Чак мигнул:

— Как?

— Следы когтей. Должно быть достаточно очевидно.

Чак кивнул.

— Я ввел ей промывочный антитоксин. Она будет в порядке через пару часов. Джим, я собираюсь предупредить Тони и Тил.

Джим кивнул.

— Мы перенесем ее в мой кабинет.

Девушка застонала и отстранилась от Джима, когда он потянулся к ней.

Ли подняла руку, подхватила женщину и кивнула ему.

— Пожалуйста, покажи дорогу.

Он направился в свой кабинет. Ли положила женщину на диван и нашла чистое барное полотенце, которое намочила в ванной кабинета. Она опустилась на колени рядом с девушкой и обтерла полотенцем все ободранные, и слегка поцарапанные участки тела, тихо бормоча.

— Ты уже видела женщину в таком состоянии, — Джим присел рядом с ней.

— Да. Район, в котором я живу, славится жестокими мужчинами. Я медсестра в местном женском медицинском центре. И видела и похуже, гораздо хуже, к сожалению, — Ли сосредоточила свое внимание на женщине, но когда она посмотрела на Джима, его лицо было задумчивым.

— Ты пошла за теми оборотнями, не зная, кто они такие. Впечатляет.

Линдир пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перекресток оборотней

Похожие книги