Читаем Время львицы полностью

— Не совсем. Я видела койотов. У них свой способ передвижения, как и у других видов. Мне нужно использовать такие знания в своей работе. Если муж приходит с беременной супругой, мне нужно знать, как он отреагирует на роды, прежде чем он это сделает. Это облегчает работу.

— Значит, ты еще и акушерка?

— Когда должна, но не по записи.

Она встала, чтобы выжать полотенце, но Джим протянул ей свежее.

— Спасибо тебе.

Женщина моргнула, и в дверь вошла Тил.

— О, нет. Как она себя чувствует, Ли?

— Что бы Чак ни сделал, это работает. Ее кожа приходит в норму, дыхание нормализовалось, и она должна очнуться через несколько минут.

— Ты кажешься очень уверенной, Ли, — Тил дотронулась до руки девушки, и морщина между ее бровями исчезла. — И ты совершенно права.

— У тебя есть способность к целительству?

— Нет, просто хочу сохранить статус-кво. Я могу просто чувствовать, если кому-то хорошо или нет, прикасаясь. Это помогает мне с моей работой здесь, — Тил улыбнулась.

— Ты знаешь, кто она? — Голова Ли поднялась, когда раздался стук в дверь.

Джим откинулся на спинку стула и посмотрел на нее, жестикулируя.

Ли открыла дверь, и там стоял молодой волк.

— Привет?

— С Сарой все в порядке? — Он проявлял все признаки беты, но она видела, как он излучает беспокойство.

— Эта молодая женщина — Сара?

Он кивнул.

— Она поправится, — проверяя свою теорию, Ли двинулась, чтобы закрыть дверь, и мужчина мгновенно проявил характер альфы. Его рука дернулась, чтобы перехватить дверь, и Ли схватила его за руку, заставив встать на колени.

— Мне нужно с ней увидеться. Мы должны были встретиться здесь, но я должен был написать рапорт своему вожаку, — он поморщился и попытался высвободить руку, но у него ничего не вышло.

— Так почему ты сейчас здесь?

— Я услышал о том, что произошло, как только вошел в бар. Чак сказал мне не подниматься сюда, но я хотел ее увидеть, — он поморщился и замолчал.

Голос Джима окутал львицу.

— Отпусти его, Ли. Все в порядке. Ему нужно с ней увидеться.

Ли отпустила его и попятилась. Ее когти выступили, когда она схватила парня, и она убрала их, когда он бросился мимо нее.

Джим взял ее за руку и не дал подойти к пострадавшей.

— Оставь их. Тил проследит за ними. Им нужно побыть наедине.

Ли колебалась, когда он вытащил ее из кабинета и закрыл дверь. Джим обнял ее за талию и повел вниз по лестнице в бар.

— Позволь угостить тебя выпивкой.

— Почему ты так добр ко мне? Когда мы впервые встретились, я увидела презрение и жалость в твоих глазах.

— Давай просто скажем, ты ошеломительная, и поменяла о себя мое мнение. А теперь, может, выпьем?

<p>Глава 4</p>

Первый шаг с лестницы в бар был встречен какофонией аплодисментов и несколькими свистками.

— Похоже, я не единственный, кто оценил твой поступок, Ли, — Джим наклонился и прошептал ей на ухо, принеся с собой аромат своих волос и мускуса своей кожи.

Она подняла глаза, и его теплые золотые глаза загорелись интересом. В то время как Ли надеялась привлечь внимание крупного самца, он мог защитить ее, она не была уверена, что делать теперь, когда она была с ним лицом к лицу.

— Хм. Спасибо. Теперь, выпьем? — Она попыталась отойти от него и посмотрела на свою рубашку. — Черт.

— Что?

— У меня кровь на новой рубашке. Я только что купила ее, — она вздохнула. На ней были следы крови койотов и более темные красные пятна от крови Сары.

— Сочетание этих цветов выглядит абстрактно. Никто не догадается, что ты сдерживалась, чтобы не распотрошить этих маленьких извращенцев, — Джим проводил ее мимо ее поклонников и вернул к месту за барной стойкой.

Он оставил ее и занял место Чака. Змей поднял руки в примирительном жесте и пошел к другим посетителям.

— Итак, у тебя есть какие-то предпочтения?

Ли подпрыгнула, когда слова Джима дошли до нее.

— Что?

Его губы искривились в кокетливой улыбке.

— Есть ли у тебя предпочтения в алкоголе? Любимые напитки?

— Нет. Но, мне понравился Лонг-Айленд. Что еще можно попробовать?

Мужчина вздохнул:

— Почему бы просто не использовать свои инстинкты?

Линдир покраснела.

— Я обнаружила, что инстинкты обычно причиняют больше вреда, чем пользы.

— Значит, ты неправильно их использовала, — Джим подмигнул и начал бросать ингредиенты в блендер. Она наблюдала, как он украсил ободок стакана сахаром и вылил в него содержимое блендера.

Мужчина положил на ободок разрезанную клубнику и сунул в высокий стакан соломинку.

— Вот так вот.

Она нахмурилась.

— Что в нем?

— Немного этого, немного того и много текилы. Попробуй.

Ли облизнула губы и осторожно взяла соломинку, ее глаза расширились, когда клубника и цитрусовые сразу же поразили ее теплом алкоголя.

— Очень мило с твоей стороны.

Он хохотнул, его широкая грудь подчеркивалась скрещенными руками и обтягивающей черной футболкой.

— Спасибо.

Девушка изящно потягивала напиток и наблюдала за людьми в баре. Музыка теперь была более приглушенной, но пары собирались вместе в каждой свободной кабинке и тихо разговаривали.

— У вас здесь вообще есть медицинское учреждение?

Джим покачал головой, его темные волосы качнулись.

— Нет, оно нам никогда не было нужно. Обычно мы просто возвращаем раненых через портал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перекресток оборотней

Похожие книги