Читаем Время-не-ждет полностью

Each man strove to appear his natural self, and each natural self was different. Hal Campbell affected his customary cautiousness. French Louis betrayed interest. MacDonald retained his whole-souled benevolence, though it seemed to take on a slightly exaggerated tone. Kearns was coolly dispassionate and noncommittal, while Elam Harnish appeared as quizzical and jocular as ever.Все старались держаться естественно, непринужденно, но каждый делал это по-своему: Хэл Кэмбл подчеркивал присущую ему осторожность; Луи-француз выказывал живейший интерес к игре; Макдональд по-прежнему добродушно улыбался всем, хотя улыбка казалась чуть натянутой; Керне был невозмутимо хладнокровен, а Элам Харниш, как всегда, весело смеялся и шутил.
Eleven thousand dollars were already in the pot, and the markers were heaped in a confused pile in the centre of the table.Посредине карточного стола беспорядочной грудой лежали марки - в котле уже было одиннадцать тысяч.
"I ain't go no more markers," Kearns remarked plaintively.- У меня все марки вышли, - пожаловался Керне.
"We'd best begin I.O.U.'s."- Давайте на запись.
"Glad you're going to stay," was MacDonald's cordial response.- Очень рад, что ты не сдаешься, - одобрительно заметил Макдональд.
"I ain't stayed yet.- Погоди, я еще не решил.
I've got a thousand in already.Тысячу я уже проставил.
How's it stand now?"А теперь как?
"It'll cost you three thousand for a look in, but nobody will stop you from raising."- Теперь либо бросай карты, либо ставь три тысячи. А можешь и выше поднять, пожалуйста!
"Raise-hell.- Нет уж, спасибо!
You must think I got a pat like yourself."Это у тебя, может, четыре туза на руках, а у меня слабовато.
Kearns looked at his hand.- Керне еще раз заглянул в свои карты.
"But I'll tell you what I'll do, Mac.- Вот что я тебе скажу.
"I've got a hunch, and I'll just see that three thousand."Мак: я все-таки попытаю счастья - выложу три тысячи.
He wrote the sum on a slip of paper, signed his name, and consigned it to the centre of the table.Он пометил сумму на клочке бумаги, подписался и положил бумажку на середину стола.
French Louis became the focus of all eyes.Слово было за Луи-французом. Все взоры обратились на него.
He fingered his cards nervously for a space.С минуту он дрожащими пальцами перебирал свои карты, потом сказал:
Then, with a "By Gar!- Чует мое сердце, что ничего не выйдет.
Ah got not one leetle beet hunch," he regretfully tossed his hand into the discards.Черт с ним! - и со вздохом отбросил карты в сторону.
The next moment the hundred and odd pairs of eyes shifted to Campbell.Тогда глаза всех присутствующих - свыше сотни пар - впились в Кэмбла.
"I won't hump you, Jack," he said, contenting himself with calling the requisite two thousand.- Ну, Джек, жалко мне тебя, я только отвечу, -сказал Кэмбл и выложил две тысячи, но ставки не перекрыл.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука