Читаем Время новых дорог полностью

— Не выслужился еще в Иннокентии. Кешка всегда был. Кешка Горин — могу напомнить. А ключик ты мне дай. Нам с тобой, видать, рядышком пахать теперь. До поры, до времени…

— Иди в инструменталку, — сказал Сергей. — Не к теще едешь, все должно быть при себе.

Отвернувшись, снова полез в кабину.

Кешка сжал кулаки, потом криво усмехнулся:

— Теща-то у нас одна теперь, Сергей Сергеевич. И надо бы ей теперь от одного зятька избавляться…

Мимо с ревом прокатил трактор, круто развернулся, замер как вкопанный, рванулся назад. За рычагами в одной гимнастерке сидел Алсахай Бадаев. Улыбаясь, он выглянул из кабины. Дядя Леня показал ему большой палец. Алсахай тоже показал палец — вот, мол, машина!

— Тоже с нами? — спросил Кешка, подойдя к дяде Лене.

— С нами, Кеша, с нами. Танкист, орел, сын бурятских степей. Иди сюда, Алсахай, я тебя с Кешей познакомлю. Вместе нам теперь преодолевать горы, реки и все прочее… Пожмите друг другу мужественные руки. Это Кеша, хороший парень. Это — Алсахай.

Кеша и Алсахай пожали друг другу руки.

— Не слыхал, что со Степаном? — спросил Кешка.

— В кусты твой Степан подался. По той надобности, что от страха бывает.

— Степа?

— Степа, Степа… Степа, я тебе скажу, жизнь правильно понимает. И что в этом случае она ему котлету с пюре не положит, он мужественно понял в самый последний момент.

— Чего он, однако, испугался? Повезем, привезем, сделаем все, как надо, и — порядок в танковых частях. Так? — спросил, улыбаясь, Алсахай.

— Так, танкист, так. Повезем и привезем, как описано.

Дядя Леня отвернулся от Алсахая и, приобняв Кешку за плечи, отвел его в сторону:

— Что я тебе, парень, сказать-то хотел…

На вторые сани кран бережно опускал бетономешалку.

Сварщик приваривал жесткое крепление передвижных вагончиков.

— Бадаев! — позвал разговаривающий с главным инженером Бальсис.

Алсахай подбежал.

— М-да, — главный инженер критически оглядел легкую одежонку Алсахая. — Задача, солдат, трудная. Если чуешь, что не по плечу, отказывайся, пока не поздно.

— Не чую, однако, — погасил улыбку Алсахай. — Когда нас демобилизовывали, майор говорил: на трассе будет как в бою. А в бою танкисты всегда первые.

— Повезет горючее, — сказал, улыбаясь, Бальсис. — Главное — дисциплина. Армейская. Беги, Бадаев, замерзнешь…

Алсахай мгновенно оказался в кабине, и трактор легко тронулся с места. Бальсис с главным инженером пошли дальше.

— Чуть не забыл, — сказал главный инженер. — Устинов просил, чтобы парня его захватили с собой.

— Только пассажира не хватало. Есть вертолет — пускай летит.

— Он не пассажиром, сменным поедет. Останется там с техникой. Так что с кадрами в вашем хозяйстве, будем считать, порядок. Сняли вопрос.

— Петр Антонович, — подбежала с бумагами в руках Анна. — Счет на тушенку не подписали…

Бальсис подписал.

— Не знаю, как с картошкой быть. Не подморозим?

— Никак мерзнуть, Аннушка, собралась? — Как из-под земли вырос Саша Семечкин. — Товарищ начальник, столько мужиков в бригаде, а женщина сомневается, что замерзнет. Могу взять личное шефство насчет тепла. Дровишек наколоть и все остальное. В порядке встречного обязательства. Как, товарищ начальник, поддержите инициативу?

— Для начала я тебя согрею, — сказала Анна. — Пойдем, мешки поможешь погрузить…

Семечкин подмигнул главному инженеру и поспешил следом за Анной.

Кешка шел в группе парней и вместе с ними пьяно орал песню. Был уже вечер, и дома на улице, по которой они шли, уютно светились разноцветными окнами.

— Стой, мужики! — скомандовал Кешка. — Надо наведаться в один знакомый старый дом. Вас не приглашаю… Только если свистну.

Он толкнул калитку и пошел к дому. Парни остались на улице.

Сергей ужинал, когда раздался стук в дверь.

— Соседка, наверное, — поднялась, отложив шитье, Лида. Пошла открывать.

На пороге стоял Кешка.

— Чего тебе? — тихо и зло спросила Лида.

Но Кешка не захотел разговаривать тихо.

— Ты не шепчи, я к тебе не на свиданку пришел. Было время — шептались, — громко сказал он и шагнул в коридор.

Вышел Сергей.

— Семейство в сборе, — ломался Кешка. — Прошу любить и жаловать. Нарушается теперь, Лидок, твоя тихая безоблачная жизнь с любимым мужем. Отправляемся мы с ним за туманом… за мечтою и за запахом тайги. Будем совместно преодолевать трудности.

Лида, прижав руку к губам, оглянулась на Сергея.

— Не сказал, что вместе? — понял Кешка немой вопрос Лиды. — Хороший тебе мужик достался. Не беспокоит заранее. Потом сразу, до кучи…

— Все у тебя? — спросил Сергей.

— Выгоняешь? Боюся, боюся… Не надо, Сергей Сергеевич. Я ведь не к вам пришел… И не к ней. Хватит с меня, попользовался…

Сергей, не выдержав, схватил Кешку за отвороты полушубка. Тот резко отбил его руки. Лида распахнула дверь:

— Уходи! Ну! Милицию звать?

— А при чем тут милиция? — неожиданно тихо спросил Кешка. — Семейные дела, милиция в них не вмешивается. Я ведь сказал тихо, спокойно — идите вы оба, знаете куда… К Вовке я. Или, может, нельзя попрощаться перед дальней дорогой как положено? А? Не слышу… Там кто знает — вернусь, не вернусь… Или поведут куда. Так что вежливо спрашиваю. Не пустишь? — спросил он, в упор глядя на Сергея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика