Читаем Время одуванчиков полностью

– Телефоны мы пробили.

– И?

– Звонки в Москву, в Стамбул. И в Дубаи.

Стамбул – оплот грузинского землячества воров. Дубаи – место, где отсиживается Дато.

– Записали?

– Расшифровок у меня нет. Но есть другое.

– Звонок из Москвы в Дубаи. Послушать хотите?

Я кивнул

– Але…

– Але…

– Слушаю.

– Старшего мне дай, бегом.

– Кто спрашивает?

– Ларик.

– Сейчас.

Пока все правильно. Ни один вор не имеет телефона. Звонят всегда на телефон пристяжи.

– Але.

– Часик в радость, Дато.

– Мне не до базаров. Че там?

– Облом. Твои все мертвые.

– Ты чо?

– Мусора их на хате покрошили.

– Ты живой там.

– Заткнись.

– Слышь, Дато, со мной так не надо. Мы с тобой теперь на равных.

– Как так вышло.

– Я говорил, что его телку завалить – плохая идея.

– Кто-то есть целый?

– Пока не знаю.

– Как мусора узнали?

– Тоже.

– Але, Дато.

– Мне надоело.

– Мне тоже. Надо с ним решать.

– Так решай! Б…, все умные такие!

– Решать? За десять процентов? Дато.

– Что хочешь?

– Тридцать.

– Ты охренел?

– Тридцать или ничего. Расклад такой.

– С…а!

– Следи за базаром, Дато.

– Тридцать… да ты охренел. С чего?

– С того, что иначе будет ничего.

– Мы тебя с кичи сняли. Я свои вложил – а теперь тридцать?

– А я думал, ты типа это? За идею воровскую. Дато, ты жив еще там?

– Двадцать.

– Двадцать пять. Четверть. Или делай сам. Я серьезно. Дато.

– Харэ.

– Вот и ладно.

– Но на всех терках ты идешь под меня.

– Это без базара, Дато. Ты мне я тебе. Обнял.

Гудки.

Гудки, одни гудки.

– Думаете, меня это впечатлило?

Вру: впечатлило. Все-таки думал, не так просто друзей предают.

Даже бывших.

– И что?

– В ближайшее время вам должны позвонить и назначить встречу. Тот, кто это сделает – предатель.

– Барзини снова выступит против тебя первым. Он проведет собрание с кем-нибудь, кому ты абсолютно доверяешь… гарантирует твою безопасность. И на этом собрании тебя предательски убьют.

– Я хочу выпить вина больше чем обычно.

– Все равно, я выпиваю больше.

– Это хорошо для тебя, папа.

– Я не знаю.

– Твоя жена, дети, ты счастлив с ними?

– Очень счастлив.

– Это хорошо. Я надеюсь, ты не против, если я… я продолжу насчет бизнеса Барзини.

– Нет, совсем нет.

– Это старая привычка. Я провел свою жизнь, стараясь не быть легкомысленным. Женщины и дети могут быть легкомысленными. Но не мужчины.

– Как твой мальчик?

– Он в порядке.

– Ты знаешь, с каждым днем он все больше походит на тебя

– Он умнее, чем я.

– Ему три года, а он уже читает комиксы.

– Он читает комиксы.

– Я хочу договориться с телефонистом, проверять все звонки, входящие и выходящие отсюда.

– Я уже сделал это.

– Это может быть кто угодно.

– Я позаботился об этом.

– Да, верно. Я забыл.

– В чем дело? Что беспокоит тебя?

– Я разберусь с этим. Я говорил тебе, что разберусь с этим, значит разберусь. Я знал, что Сантино придется пройти через это… и Фредо. Ну. Фредо был…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы