Она покачивает указательным пальцем и, кивнув, указывает на себя большим, отвечая мне, если я правильно понял, что ей еще приятней, чем мне. Я заливаюсь краской. При моих жирах это больше похоже на насмешку. Или она не только немая, но и близорукая. Она продолжает что-то показывать, но мне непонятен смысл ее жестов.
Я отворачиваюсь. Не надо знакомиться с ней ближе. Так я сам загоню себя в ловушку. Я не принадлежу к этому слою пирога, а лишь ненадолго зашел в это прошлое, чтобы исправить одно событие, а оно изменило весь расклад. Я больше ничего не контролирую, мне обязательно надо вернуться на ту развилку моей жизни, где я выбрал неправильный путь. Но если я влюблюсь в такую красотку – всё, я пропал. Потому что вся энергия, которая нужна мне, чтобы вернуть власть над временем, утонет за несколько секунд в прозрачных глазах, в которые так трудно не смотреть.
Любовь с первого взгляда. Вселенская катастрофа, разразившаяся без предупреждения. Я зажмуриваюсь и сжимаю зубы, продолжая трястись в фургоне. Однако юная мисс Объединенные Штаты существует и в моей реальности. Что мне мешает встретиться с ней в будущем, откуда я пришел? И если она западает на толстяков, я просто вернусь к моему нынешнему весу.
Утешившись, я вновь вызываю образ себя, пишущего на ивовой коре месяц спустя. Меня здесь больше ничто не держит. Я пришел в эту реальность благодаря воле и концентрации и покину ее тем же путем.
Чудо-ива, верни меня в настоящего Томаса.
Кажется, сработало. Звуки вокруг затихают. Я чувствую, что становлюсь легче, словно тяжесть внутри растворяется. Не представляю, что будет дальше. Может, я вообще дематериализуюсь? Остановится ли это параллельное время, если я исчезну из него, или будет существовать дальше? Я больше не чувствую тряски фургона. Меня охватывает оцепенение, безмятежная дремота – ощущение гораздо более приятное, чем я ожидал. Больше ничего не надо делать. Это как морской отлив, который вернет меня к отправной точке.
Я вздрагиваю от того, что кто-то схватил меня за руку. Открываю глаза и сталкиваюсь с тревожным взглядом Керри. Она сжимает мои пальцы словно для того, чтобы я не потерял сознание. Но в ее взгляде я вижу и другое: она хочет удержать меня в этом мире. Будто почувствовав, что я пришел из другого, и решив, что мне не надо в него возвращаться. Она медленно качает головой. А потом начинает быстро-быстро хлопать ресницами.
Это вызывает во мне сильнейшее потрясение. От прикосновения ее пальцев меня захлестывает волна радости, чувство освобождения, невесомости, безмятежности. Передо мной возникают картины: рушатся стены, распахиваются тюремные ворота, здания министерств полыхают в огне… Но вот вспышки тускнеют, становятся реже, рассеиваются. Я взрослый, я уже старик, мы идем с ней среди разрухи, купаясь в нежности друг друга, доброте, понимании… Неужели в этом мире меня ждет такое будущее?
Фургон останавливается. Дверцы раскрываются, и полицейские грубо вытаскивают нас наружу. Я щурюсь, ослепленный солнцем, внезапно вынырнувшим из-за облаков. И тут я понимаю, куда нас привезли. На Голубой холм. Меньше чем в ста метрах находится Министерство энергоресурсов, где Лили Ноктис еще не сменила Бориса Вигора, а значит, не назначила моего отца министром природных ресурсов. Мне не на кого рассчитывать.
Перед нами паркуются три армейских джипа. Командир бригады быстро сортирует нас и отдает солдатам приказы: двоих «диссидентов» отправить на имплантирование чипов в Министерство здравоохранения, Керри – в департамент по связям с общественностью Министерства образования, а меня – в отдел, чье кодовое название мне ни о чём не говорит.
Я поворачиваюсь к ней в тот момент, когда нас тащат к разным машинам. В ее глазах нет ни тени страха. Она даже ободряюще мне подмигивает. И тут же – словно в напоминание – снова быстро хлопает ресницами, как в фургоне, передавая мне свои видения. У меня нет этому объяснения. Но я никогда не чувствовал себя в такой гармонии ни с кем. Даже когда Пиктон мысленно посылал мне информацию, это было что-то смутное, прерывистое, неприятное…
Солдат сгребает Керри в охапку и бросает ее на заднее сиденье джипа, как подушку. Уверенность и достоинство, с которыми она держится, лишают меня дара речи. Я в отчаянии от нашего расставания, от того, что рвется связь, которую она создала между нами. Как такое чувство может возникнуть за четверть часа?
Двое солдат тащат меня к зданию Министерства госбезопасности. К черному ходу. Но на этот раз у меня нет права на проход через подземелье шестого отдела. Лифт доставляет меня на последний этаж, в комнату для переговоров под самым небом, с потолком и стенами из такого темного стекла, что, несмотря на солнечный день, здесь горят все лампы.
Застыв в кресле, в котором могло бы уместиться трое таких, как он, Джек Эрмак не сводит с меня глаз. Я стою в наручниках посреди комнаты и делаю вид, что не узнаю его. Он представляется, потом указывает на меня кому-то сидящему против света на белом диване:
– Индивид, о котором шла речь. Его зовут Томас Дримм.