Она декламировала шекспировские строки и думала о Дрейке, о чувствах, которые он в ней разбудил. Фэй вообразила, что слова пьесы обращены к нему, и щеки ее запылали совсем как у Джульетты.
«Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео. Мой день, мой снег, светящийся во тьме…»
Ее голос пресекся. Фэй поспешила прогнать прочь образ Дрейка Ратледжа и сосредоточиться на шекспировском тексте. Все-таки не следует смешивать вымысел с реальностью, художественный образ с конкретным живым человеком.
Когда отзвучали последние строки монолога Джульетты, на мгновение воцарилась гробовая тишина, вдруг взорвавшаяся громом аплодисментов и, неистовыми криками.
— Фэй Батлер, ничего более прекрасного я не видела и не слышала! — воскликнула Сэди Голд, взбираясь на сцену и заключая смущенную Фэй в объятия. — Я слушала как зачарованная.
— Спасибо, миссис Голд! Спасибо всем за теплый прием! Спасибо за аплодисменты!
А ведь если бы Дрейк Ратледж приехал на праздник, он бы мог тоже увидеть игру Фэй и стать свидетелем ее триумфа.
Герти вздохнула и покосилась на стоявшего рядом Рика Телфорда. Его лицо было обращено к сцене, где Фэй Батлер, воздев руки к небу, звала ночь в союзницы. Театральное действо целиком захватило докторами вряд ли он помнил о той, что, стояла рядом; с ним.
Герти его за это не винила. Она и сама была поглощена сценой. Герти уже слышала этот монолог на ранчо, но на этот раз, перед большой аудиторией, Фэй играла просто бесподобно. Герти казалось, что она чудесным образом перенеслась в Италию, в город Верону на несколько столетий назад, что все происходящее на сцене — сущая правда. А как упоительно звучали старинные слова, смысла которых Герти поначалу не понимала, пока Фэй ей все не растолковала.
А разве во всей округе найдется такая красавица, как Фэй Батлер? За что Бог наделяет одних такой красотой, а другим отказывает даже в самом малом? Не удивительно, что все присутствующие зрители мужского пола от нее без ума.
Герти оглядела себя и с прискорбием констатировала, что до Фэй ей очень далеко. Почему она втемяшила себе в голову, что сможет очаровать самого Рика Телфорда? Конечно, весь день он ведет себя по отношению к ней, как подобает настоящему джентльмену. Но только и всего. Никаких поползновений с его стороны, только легкое подтрунивание над ее небывалым нарядом. А что говорить о ковбоях с ранчо Джеггд Р.? Очевидно, придется в ближайшие дни терпеть их незлобивые насмешки. Впрочем, все жертвы будут оправданы, если Рик Телфорд проявит к ней хоть какой-нибудь интерес, как к особе женского пола.
— Замечательно! — Телфорд повернулся к Герти Дункан, глаза его сияли восторгом.
— Да, Фэй настоящая актриса!
— Этот праздник у нас долго не забудут.
Уж она-то не забудет точно. Чертово платье! Надо же выставить себя такой дурой!
Телфорд взял Герти под локоть.
— Я провожу тебя до места, а потом пойду помогу ребятам с фейерверком.
— Я и сама смогу дойти. А вы, доктор, занимайтесь своими делами.
— Нет уж, мисс Дункан, позвольте проводить вас до места, — он увлек Герти туда, где лежало их одеяло.
Дура, безмозглая дура! Поделом тебе, размечталась о несбыточном!
— Я хотел бы тебя поблагодарить, Герти. Поблагодарить? За что?
— За твое приглашение и за компанию. Джеймс и Нэнси все еще в отъезде, и если бы не ты, мне было бы сегодня очень одиноко, — Рик сжал ее локоть. — И еще спасибо, что ты нарядилась в это платье. Я знаю, какая это жертва с твоей стороны.
Герти взглянула на доктора с недоверием, опасаясь подвоха.
— Ты очень добра ко мне, старику.
Дело вовсе не в доброте, да и какой он старик!
— Ты вскружила сегодня головы, наверное, многим мужчинам.
Но только не тебе, дурья твоя башка!
— Как пожалеют Джеймс и Нэнси, что не успели возвратиться к празднику!
— Да, доктор, — еле слышно отозвалась Герти.
Они подошли к расстеленному на траве одеялу, на котором днем ели жареных цыплят, яблочный пирог, сухарики, обсыпанные сахарной пудрой, и многое другое.
Отпустив локоть Герти, Рик Телфорд запечатлел на ее лбу отеческий поцелуй.
— Этот праздник я никогда не забуду. Спасибо, что ты провела этот день со мной. Я ведь знаю, ты предпочла бы носиться по прериям на коне…
— Я… я предпочла провести этот день с вами, док. И не жалею об этом.
— Ты славная девушка, Герти Дункан, — Телфорд похлопал ее по плечу.
— Черт побери! — выдохнула амазонка и, видимо решив, что хуже уже не будет, схватила доктора за лацканы пиджака, притянула к себе и поцеловала прямо в губы. Поцелуй получился крепким и долгим.
— Вот-те раз, — сказал доктор, обретя наконец свободу.
— Ты не старик, а я не твоя дочь. Если ты не понимаешь… не понимаешь, что происходит, тогда ты… ты…
Герти не закончила фразу, всхлипнула, повернулась на месте и, задрав юбку чуть ли не до колен, бросилась к лошадям.
Дрейк наблюдал за игрой Фэй издалека, спрятавшись в ночной тьме. И вновь он был околдован ее проникновенным голосом, выразительными жестами и интонациями. Фэй перевоплотилась в Джульетту, юную, невинную девушку в пору первой любви. Дрейк слушал шекспировские строки, и ему хотелось ответить Фэй своими собственными.