— Справимся, — подтвердил Дьюэйн.
— Хорошо. Если больше вопросов нет, я вернусь к документам, — сказал Джейк.
Троица поблагодарила его и удалилась.
Через полчаса Джейк подошел к Арлин, рассеянно перебиравшей бумаги у себя за столом.
— Я бы хотел осмотреть его кабинет.
— Он не заперт.
Она махнула рукой, потом встала и открыла дверь.
В одном конце длинной узкой комнаты стояли письменный стол и несколько стульев, в другом — дешевый стол для совещаний. Неудивительно, что все вокруг было деревянным: мягкого оттенка сосновые стены и пол, затертый, впрочем, до бронзового цвета; более темные дубовые книжные полки вдоль стен, многие из них пустовали. Никаких личных принадлежностей, никаких дипломов, потому что у Сета их не было. Никаких клубных наград, фотографий в обнимку с политиками, вообще нигде ни одного фото. Стол, видимо, сделанный на заказ, с ящиками и откидной крышкой, был абсолютно пуст, если не считать стопки бумаги и трех пустых пепельниц.
С одной стороны, это было именно то, чего ожидаешь от деревенского парня, которому на склоне лет удалось кое-что скопить. С другой — было трудно поверить, что человек, стоивший двадцать миллионов, не мог оборудовать кабинет получше.
— Скромно и аккуратно, — произнес Джейк, обращаясь, скорее, к самому себе.
— Сет любил порядок, — подтвердила Арлин.
Они прошли в дальний конец комнаты. Джейк выдвинул стул из-за стола для совещаний.
— У вас есть минутка? — поинтересовался он.
Арлин села, будто с нетерпением ждала разговора. Джейк подвинул к себе телефон.
— Давайте позвоним этому Риду Макси, если не возражаете.
— Давайте. Как скажете. Вы — адвокат.
Джейк набрал номер, напечатанный на визитке, и, к своему величайшему удивлению, услышал, как секретарша на другом конце провода произнесла название крупной и хорошо известной джексонской юридической фирмы. Джейк попросил соединить его с мистером Ридом Макси, который, судя по тому, что секретарша попросила минутку подождать, действительно работал в этой фирме.
— Офис мистера Макси, — спустя какое-то время раздался в трубке другой женский голос.
Джейк представился и сказал, что хочет поговорить с адвокатом.
— Мистера Макси нет в городе, он вернется только в понедельник, — ответила секретарша.
Включив все свое обаяние, Джейк вкратце объяснил, чем он занимается, и с оттенком тревоги сообщил: у него есть опасение, что некто незаконно представляется мистером Ридом Макси.
— Ездил ли мистер Макси в округ Форд в прошлый вторник? — поинтересовался он.
— О нет. Он с понедельника находился в Далласе по делам.
Джейк заявил, что располагает описанием внешности ее лженачальника, и начал рассказывать то, что узнал от сотрудников Сета. В какой-то момент секретарша перебила его:
— Нет-нет, это, должно быть, ошибка. Риду Макси, у которого работаю я, шестьдесят два года, он лысый и ниже меня ростом, а у меня рост — пять футов девять дюймов.
— Может, вам известен другой практикующий в Джексоне адвокат, которого тоже зовут Рид Макси? — спросил Джейк.
— Нет, простите.
Джейк поблагодарил и пообещал перезвонить ее шефу на следующей неделе, чтобы обсудить возникшую коллизию.
— Так я и предполагал, — повесив трубку, сказал он. — Тот парень соврал. Он не адвокат. Возможно, работает на какого-нибудь адвоката или вообще жулик.
Бедная Арлин таращилась на него, не в силах произнести ни слова.
— Понятия не имею, — продолжил Джейк, — кто этот тип. Похоже, мы никогда больше его не увидим. Я попытаюсь выяснить, но скорее всего ничего узнать не удастся. Подозреваю, его подослал кто-то заинтересованный. Но это лишь мои догадки.
— Но зачем? — с трудом выдавила Арлин.
— Чтобы запугать вас, смутить, шантажировать. Вероятно, вас троих и, возможно, кого-то еще из работающих здесь вызовут в суд для дачи показаний о поведении Сета в последние дни его жизни. Был ли он в здравом уме? Не вел ли себя странно? Не находился ли под сильным воздействием лекарств? А если находился, то влияло ли это на его суждения? Таковы будут ключевые вопросы. — Джейк сделал долгую паузу, дав ей поразмыслить. — Поэтому, Арлин, давайте ответим на некоторые из них заранее. Мистер Хаббард написал завещание здесь, в кабинете, в субботу утром. Чтобы я получил его в понедельник, он должен был отправить его по почте до полудня. Вы видели его в последний раз в пятницу, так?
— Да.
— Вы заметили в его поведении что-нибудь необычное?
Она достала из кармана платок и поднесла его к глазам.
— Простите меня. — Она заплакала.
«Это может быть надолго», — подумал Джейк.
Но Арлин взяв себя в руки, улыбнулась ему:
— Мистер Брайгенс, я точно не знаю, кому верить в нынешней ситуации, но, если говорить откровенно, я доверяю вам.
— Спасибо.
— Видите ли, мой брат был членом жюри присяжных на том процессе.
— На каком?
— На процессе по делу Карла Ли Хейли.
Имена всех двенадцати присяжных навечно врезались в память Джейка. Он улыбнулся.
— Который из них?
— Барри Акер. Мой самый младший брат.
— Никогда его не забуду.
— Он относится к вам с большим уважением и из-за того процесса, и вообще.