— Что ты такое говоришь? Сюзанна, ты — невероятная красавица. Самая нежная, изящная и хрупкая девушка в городе. У тебя идеальные манеры и ты из знатной семьи.
— Значит, этого мало, чтобы кто-то полюбил меня по-настоящему, — пожала плечами она, невольно вспоминая Джека, — папенька, они даже не пытаются увидеться со мной второй раз. У меня был один кавалер, так он три месяца бродил со мной по улицам и искал Агату. По нему было видно, что я ему нравлюсь, он многое делал для меня и постоянно искал встречи. Я даже хотела его с тобой познакомить.
Жак де Брисар заволновался.
— Кто такой? Почему я впервые о нем слышу?
— Потому что мы расстались, — печально улыбнулась Сюзанна, — он был из семьи богатых торговцев. Милый парень, но его любовь ко мне быстро закончилась. Я ему не нужна, но и он мне больше не нужен. Хотя с ним было весело. Он был очень славный.
— Ох, Сюзанна, ты как-то резко повзрослела и завела от меня секреты. Я понимаю, у каждого человека они есть, но прошу тебя, рассказывай мне о кавалерах своевременно. Кто-то из них может оказаться подлецом и похитить тебя, а я не буду знать, где тебя искать.
— Не волнуйся, я расскажу, если у меня кто-то появится.
— Так как звали того ухажера, что тебе понравился?
— Джек Гудман. Но он давно оставил меня. Мы больше не увидимся.
Однако город решил иначе. В одну из прогулок она буквально натолкнулась на Джека, бодро шагавшего по улице и поглощенного беседой со своим спутником.
— Сюзанна! Это правда, ты! — он просиял и смущенно улыбнулся. — Пожалуйста, прости, что я так внезапно пропал в прошлый раз. Один ужасный человек взял меня в рабство и заставил пахать, как проклятого.
— Надеюсь, речь не обо мне? — уточнил его спутник.
— Нет, конечно, — Джек весело и заразительно засмеялся, — с тобой мы делаем важное для города дело. Сюзанна, позволь представить тебе Льюиса Клемонта, историка, преподавателя философии и моего лучшего друга. А эта восхитительная красавица, затмевающая собой солнце и луну — госпожа Сюзанна де Брисар, дочь наместника.
Сюзанна, не выдержав, тоже рассмеялась. Джек ничуть не изменился. Все тот же безответственный болтун, но как же с ним было здорово!
Льюис Клемонт почтительно коснулся губами ее руки.
— Рад знакомству, госпожа де Брисар.
— Я тоже, господин Клемонт. А что за важное дело вы делаете вместе?
— Джек просто шутит.
— А вот и нет! Мы изучаем проклятье Воронов. Пусть это только для твоей работы, но она точно пригодится этому городу.
— Это и правда очень важно, — встрепенулась Сюзанна, — моя подруга — Воронесса. Я бы хотела знать, как людям избежать проклятья. А в вашей работе не сказано, можно ли его снять?
Льюис Клемонт внимательно взглянул на нее.
— Большинство горожан считает, что это невозможно.
— Значит, есть люди, которые считают иначе?
— Есть.
— Но это же потрясающая идея! — охнул Джек. — Так, а где эти люди живут? Нам непременно нужно с ними встретиться.
Льюис Клемонт невесело усмехнулся.
— Ты уже в их обществе, Джек. Кроме меня, никто больше не верит, что от проклятья Воронов можно избавиться.
— Эта идея есть в твоей работе? Ты веришь, что проклятье можно снять?
— Я
— А вы знаете? — спросила Сюзанна.
— Нет.
Она прикусила губу. Джек задумался. Льюис вздохнул.
— Давайте сменим тему. Госпожа де Брисар, вы куда-то направлялись? Вас проводить?
— Я просто гуляю. А куда идете вы?
— Мы тоже гуляем, — обаятельно улыбнулся Джек, — составишь нам компанию? Льюис ты не против?
— Я не возражаю.
Сюзанна поколебалась. В прошлый раз это закончилось не лучшим образом: она забыла об Агате из-за Джека. Но в этот раз она будет умнее. Никто больше не собьет ее с цели.
— Я с удовольствием присоединюсь к вашей прогулке. Но давайте смотреть по сторонам: если увидите любую Воронессу, обязательно сообщите мне. Возможно, это будет Агата. А пока расскажите мне о своей работе, господин Клемонт. Мне очень интересно узнать больше о проклятии Воронов.
— Это довольно мрачная тема, — уклончиво ответил тот, — с кучей смертей и кровавых подробностей. Даже не знаю, что вам рассказать, чтобы не напугать.
— А давай расскажем о первом Прекрасном Принце, не побоявшемся жениться на умной дочери наместницы? — предложил Джек. — Его звали Альвар, и он был стражник. Отчаянно храбрый человек, одолевший двух Великих Воронов, в том числе зловещего Штейна — того, кто проклял наш город. Хочешь послушать о нем?
— Хочу, — заинтересовалась Сюзанна, — прошу вас, расскажите!
Джек заговорил, как всегда бойко и красноречиво, активно жестикулируя и изображая историю в лицах. Льюис Клемонт молча слушал, изредка хмыкая. Сюзанна была увлечена рассказом, но все же сообразила, что в этой ситуации не так:
— А почему ты пересказываешь отрывки из философской работы господина Клемонта, а не он сам?
— Джек мне очень помог с ней, — объяснил тот, — без него я бы не собрал столько важной информации. Кроме того, у него язык подвешен лучше, чем у меня. Пусть говорит.