Читаем Время шаманов. Сны, дороги, иллюзии полностью

Через час я нашёл необходимый мне дом – обычный частный дом на дальней окраине города. Четырёхскатная пирамидоподобная крыша дома была покрыта серым шифером, венцы сложены из толстых потемневших сосновых брёвен, а фронтальную часть дома отделял от проезжей части маленький палисадник, в котором росли цветы.

Я позвонил в электрический звонок, прикреплённый к покосившемуся столбу высоких дощатых ворот, отгораживающих двор от улицы. Довольно долго никто мне не открывал, слышно было, как во дворе заливалась лаем собака, судя по голосу – небольших размеров. Я уже почти потерял надежду, что мне откроют, как высокая калитка медленно отворилась, и из неё выглянула немолодая полная женщина, одетая в национальный тувинский халат, в руках она держала длинную курительную трубку. Путая русские слова с тувинскими, она сказала мне, что человек, которого я ищу, уехал на несколько дней, а может быть даже – недель в один из районов, которые здесь называются кожууны.

– Да, да! Уехал, уехал в кожуун. Хочешь – жди его, хочешь – езжай туда сам.

На записку, которую я ей протягивал, она даже не взглянула.

Я побрёл назад к набережной, словно бы даже не очень расстроившись оттого, что не застал того человека дома, почему-то я был уверен, что всё делаю верно. Тёплый окутывающий кокон по-прежнему был со мной, воздух вокруг меня вибрировал, мерцая с определённой частотой, я исследовал его, как учёные-физики исследуют свойства плазмы. Мне стало интересно, что произойдёт, если я, находясь под защитой потока, встану на центральной улице города прямо посреди людской толпы. Полуприкрыв глаза и идя скорым шагом, я нёс с собой это чувство полноты и защищённости.

Свернув за угол двухэтажного деревянного дома и выйдя на центральную улицу, я сразу же налетел на человека, шедшего мне навстречу. От столкновения наших лбов раздался звон, из моих глаз полетели разноцветные искры. Схватившись за лоб, я увидел, что человек, с которым я столкнулся, упал на землю от удара. С извинениями я нагнулся, чтобы подать ему руку и помочь встать, и обнаружил, что это была молодая женщина, одетая в ярко-зелёный спортивный костюм. Сидя на асфальте, она потирала лоб и казалась совершенно оглушённой столкновением.

– Однако! – сказала она сильным голосом, сверкнув в мою сторону серыми глазами.

Она проигнорировала мою протянутую руку и, поднимаясь без моей помощи, сказала:

– Вы спите на ходу!

Она быстро оглянулась, как будто в поисках кого-то, так что тёмно-русые волосы её растрепались ещё больше, а потом сказала, повернувшись ко мне:

– Вместо того чтобы стоять, как бетонный столб, вы лучше бы мне сказали, где здесь гостиница, а то я заблудилась.

Она произнесла название гостиницы неуверенно, как будто не знала, где ставить ударение в тувинском слове. Поскольку мне было всё равно, куда идти, я вызвался показать ей дорогу. Мы молчали, она, по всей видимости, восстанавливалась после столкновения, я – потому что пытался сохранить то тонкое чувство равновесия и покоя, которое испытывал ещё несколько минут назад. Сосредоточившись на этом ускользающем чувстве, я не замечал ничего вокруг. Когда мы шли по набережной, одна из множества круживших в поисках добычи чаек, резко спикировав нам навстречу, едва не коснулась меня крылом. Я отпрянул, потому что белые, с чёрными кончиками крылья чайки на секунду закрыли мне обзор. В этот момент кто-то тронул меня за рукав, и знакомый женский голос сказал:

– О! Ника и Андрей гуляют!

Мы повернулась к говорившей и удивлённо воскликнули хором:

– Ольга!

– Олчеймаа!


***


Мы сидели за пластмассовым столиком в маленьком кафе под открытым небом неподалёку от набережной.

– Рада видеть вас вместе, – сказала Олчеймаа, приглаживая чёрные свои волосы, которые разметал тёплый ветер, нёсший влажность и запах водорослей со стороны реки, – Ника, ты уже познакомилась с Андреем?

Та, как мне показалось, немного сердито ответила:

– Твой друг едва меня не убил!

И показала пальцем на расплывавшийся по левой стороне лба синяк. Кисти её рук были покрыты ссадинами и синяками.

Олчеймаа засмеялась открыто и весело и, обращаясь ко мне, расспросила о результатах моего «похода» к главному шаману. Когда же я рассказал ей, опустив некоторые подробности, о том, что именно мне сказал тот старый человек, она, как показалось, как-то по-новому, с некоторым даже удивлением посмотрела на меня и сказала медленно:

– Это странно и необычно… Как правило, он, в лучшем случае, даёт напутствия... Он – хранитель тувинского народа, это его миссия, это его жизнь… Хотя… ведь ты родом с Севера? Там ведь тоже есть шаманы?

Когда я рассказал ей, что северные шаманы были полностью уничтожены, она покачала головой, но никак это не прокомментировала. Внезапно, словно что-то вспомнив, она спросила:

– Я совсем забыла спросить, к кому именно тебя направили?

Когда я назвал имя того человека, она, казалось, была поражена, потому что воскликнула:

– Это же невозможно!

Но тут же, спохватившись, сказала:

– Оказывается, наш мир гораздо более тесен, чем я думала. Значит, не исключено, что мы ещё встретимся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга
«Никогда не ешьте в одиночку» и другие правила нетворкинга

Cвязи решают все! Уже давно в Европе и Америке одним из главных навыков, в частности для предпринимателя и менеджера, считается нетворкинг – умение открыто и искренне общаться с самыми разными людьми, выстраивая сеть полезных знакомств. Автор этой книги, собравший в своей записной книжке более пяти тысяч контактов сильных мира сего, делится секретами построения широкой сети взаимовыгодных связей в бизнесе и не только. Следуя его советам, вы не только реализуете свои амбиции и способности и поможете кому-то сделать то же самое, но и, несомненно, украсите свою жизнь общением с интересными собеседниками.Книга обязательна для предпринимателей и руководителей и очень рекомендуется всем остальным.4-е издание.

Кейт Феррацци , Тал Рэз

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Эзотерика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес