Читаем Время смелых желаний полностью

- Да, - сказала Клементина, - и это были лучшие каникулы в моей жизни и, надо сказать, единственные. Приятель моей матери в тот раз был действительно хорошим человеком, было бы здорово, если бы она не бросила его тогда же, увлекшись кем-то еще. Этот мужчина обращался со мной и Джеми как с людьми, а не как с мерзкими и раздражающими детьми, как все прочие дружки матери. А у его родителей была вилла в горах, и он взял нас с мамой туда на неделю. Это было самое замечательное место, по крайней мере, для нас. Может быть, я помню его иначе, чем оно есть на самом деле, но я все еще хотела бы оказаться там.

Алистер распахнул перед ней пассажирскую дверь.

- Тогда мы поедем и посмотрим, сможем ли найти этот дом. Сен-Поль-де-Ванс стоит того, чтобы туда поехать. Там находится музей Кот Д'Азур.

По дороге в деревню он кратко рассказал ей об истории пограничного города, в котором стояла крепость с башней, построенной в XVI веке Франсуа I, чтобы противостоять артиллерийским атакам.

Вслушиваясь в глубокий тембр голоса Алистера, когда они ехали по холмам, Клементина почувствовала, что крепость, которая защищала ее сердце, окончательно разобрана по камушкам.

Деревня, в которую они приехали, была такой же, какой Клементина ее помнила. Она возвышалась над лесом и холмами, и в ней было множество аллей, покрытых брусчаткой. Милые маленькие магазинчики, кафе и галереи растянулись вдоль улиц. Алистер взял ее за руку, и они пошли по деревне. Он стал рассказывать ей о достопримечательностях. Порой они останавливались, и он фотографировал девушку на телефон.

- Хотите, я сфотографирую вас вместе? - спросила проходящая мимо женщина лет шестидесяти.

Клементина хотела было сказать «нет», но Алистер уже отдал женщине телефон.

- Было бы прекрасно. Большое спасибо. - Он приобнял Клементину.

Дама сфотографировала и передала телефон обратно с лучезарной улыбкой.

- Как раз та самая фотография, которую вы когда-нибудь покажете своим внукам.

Клементина улыбнулась в ответ и почувствовала легкие уколы боли где-то в области сердца.

- Да, спасибо.

Алистер взял ее под руку, а пожилая женщина отправилась дальше вместе со своей туристической группой.

- А ты знаешь, что такое петанк? А слышала про круглые булочки? Здесь самые знаменитые булочки во всей Франции.

Клементина почувствовала облегчение оттого, что они снова вернулись к уроку истории. Мысли о будущем, которого у нее никогда не будет с Алистером, были слишком болезненны. Они продолжили прогулку по деревне и остановились в кафе, чтобы заказать напитки. Клементина сидела и дожидалась, пока Алистер закончит говорить по телефону, и вдруг увидела ту самую виллу, в которой была ребенком. Дом стоял немного поодаль от деревни на склоне холма, окруженный разросшимся виноградом, и выглядел немного заброшенным.

- Я нашла его! - Клементина обернулась и взглянула на Алистера. - Я уверена, это то самое место. Правда, сейчас за ним не так хорошо следят, как раньше, тем не менее вилла выглядит практически так же.

Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза от солнца, которое светило по-летнему ярко.

- Ты видишь на ней надпись: «Продается»?

Клементина могла видеть только виллу и дикий сад вокруг нее. Зрение не позволяло ей разглядеть мелкие буквы на рекламной табличке.

- Правда? Интересно, сколько она стоит? - Он сжал ее руку, затем оставил деньги на столе. - Давай-ка узнаем.

Алистер позвонил агенту по продаже недвижимости и организовал осмотр виллы буквально через пятнадцать минут. Ему очень понравился план дома. Это место было просто мечтой архитектора - поработать с чем-то настолько заброшенным и вернуть ему былой блеск, привнести немного современного стиля. Склон холма был покрыт виноградными лозами и оливковыми деревьями, из этого всего могла бы получиться отличная частная дача или даже бутик-отель.

Он чувствовал волнение Клементины, когда агент показывал им виллу, девушка крепко держала Алистера за руку, и ее глаза были расширены, когда она оглядывала пустые комнаты с высокими потолками. Ее любовь ко всему старинному читалась на лице, щеки залились румянцем, а глаза ярко сияли.

- Он просто прекрасен. - Ее тихий шепот эхом отдавался в пустынных комнатах.

Алистер мог представить, как она приехала сюда впервые маленькой девочкой и была точно так же восхищена и очарована историей и красотой этого места, зная, что никогда не посмеет даже надеяться жить в таком роскошном доме в силу жизненных обстоятельств и социального положения.

- Владелец унаследовал этот дом от своих родителей. Сейчас он живет в Америке со своей семьей и выставил дом на продажу, - сказал агент с сильным французским акцентом, - некоторое время он уже продается. И хотя здесь требуется много работы по реставрации, такого рода дома очень редко появляются на рынке.

Алистер просмотрел брошюру, которую передал ему агент.

- Мы должны подумать. Большое спасибо за то, что вы показали нам дом.

Агент улыбнулся:

- Разве это не замечательное место для семьи. Мне кажется, здесь просто отлично воспитывать детей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги