Хоакина проследила за ее взглядом и действительно увидела дворецкого Торреса, одетого в старомодный серый сюртук. Он разговаривал с пожилой полной женщиной в пышной темно-синей юбке и бежевой блузке, сильно перетянутой верхним корсетом, который был ей явно мал. На голове женщины красовался синий с белым тюрбан на манер синекожих.
─ Это же божественная Милагрос, ─ воскликнул Хорхе. ─ Ел бы ее стряпню целую вечность.
Так вот кто обеспечивал роскошный стол в Хрустальном ручье. Хоакина с любопытством наблюдала, как в беседу дворецкого и кухарки вмешался высокого роста молодой человек, худой, с растрепанными волосами. Милагрос похлопала по руке дворецкого, будто прощаясь, немного поговорила с новым собеседником, а затем направилась к одной из дорожек, расходящихся от церкви.
─ Тебе надоест еда за неделю, и мы разоримся на кухарках, ─ ответила Кармен мужу.
«И почему она вечно с ним спорит?» ─ подумала Хоакина о подруге. ─ По-моему, он ее раздражает».
Ее размышления о браке Кармен прервало появление высокого синекожего человека с большим саквояжем в руке. Он вышел из церкви и пошел прямиком к отцу Абелю, с трудом волоча свою ношу, а когда дошел, поставил ее на землю. Священник открыл саквояж и заглянул туда. И Хоакина поняла, наконец, что там находилось.
─ Это же складной электрический орган, ─ восхищенно сказала она и посмотрела на мужа. ─ Я поздороваюсь с отцом Абелем, заодно взгляну на это чудо.
─ Но что… ─ начал Фернандо, но Хоакина, кивнув Кармен и Хорхе, уже отошла.
Отец Абель заметил ее и приветливо заулыбался. Синекожий носильщик саквояжа тоже посмотрел в ее сторону.
─ Доброе утро, отец. Хорошая была месса.
─ Благодарю, сеньора де Веласко, ─ чуть наклонил голову священник.
─ Я не знала, что вы служите здесь, и тем более не могла предположить, что у вас есть такой замечательный инструмент, ─ и она указала на саквояж.
─ Я обычно провожу мессы в церкви святой Эухении раз в месяц или по праздникам. Отец Алехандро любезно позволяет мне. А орган мне пожаловал сам кардинал Сан-Винченцо из собора святой Марии де лас Мерседес в Аройо де Оро. Впрочем, вы о нем наверняка слышали, а то и видели.
Хоакина смутно помнила мрачного сурового кардинала, восседающего за столом в доме дяди-маркиза, поэтому кивнула.
─ А это Роман, ─ продолжал отец Абель, кивая на молчащего синекожего. ─ Его игру вы сегодня слышали.
─ У тебя талант, Роман, ─ сказала Хоакина, приветливо улыбнувшись ему.
─ К вашим услугам, сеньора, ─ поклонился тот. ─ Вы меня вряд ли помните, но я работаю на кухне в Пальмовом саду, у дона Пабло.
Хоакина почувствовала, что за спиной кто-то стоит и, обернувшись, увидела Фернандо.
─ Роман, отнеси инструмент ко мне в повозку, ─ сказал отец Абель, ─ а я пока скажу сеньорам пару слов.
─ Фернандо, у отца Абеля действительно настоящий складной электрический орган, ─ повернулась к нему Хоакина.
Муж не разделил восхищения, а довольно сухо, хотя и любезно поздоровался с отцом Абелем. Священник тоже перестал улыбаться и поочередно посмотрел на Хоакину и Фернандо.
─ Могу я спросить, как здоровье сеньоры? Память не возвращается?
Фернандо хотел что-то сказать, но Хоакина опередила его:
─ Увы, нет, отец. Но я хорошо себя чувствую.
─ Что ж. Могу только утешить, что ваше дело может в скором времени проясниться.
─ Мы бы этого очень хотели, ─ заговорил все-таки Фернандо.
Отец Абель задумчиво сдвинул брови, словно раздумывая о чем-то.
─ Все равно это будет в сегодняшних или завтрашних газетах, ─ наконец, чуть улыбнулся он. ─ Полиция приняла решение устроить посмертное свидетельствование сеньора Марсело де ла Серды. Проводить его буду я. Вероятно, в церкви святой Терезы.
Хоакина поняла, что священник говорит о чем-то очень серьезном и точно выходящем за сферы простого человеческого понимания. Она бросила взгляд на Фернандо и увидела, как тот побледнел. Похоже, ему стало не по себе от одного упоминания об этом странном и таинственном ритуале. Только причем тут полиция и, скорее всего, Рафаэль Эспиноса? На материке давно уже не используют колдовские практики в расследованиях и судах. То ли потому, что людей с даром осталось очень мало, а количество мошенников сильно увеличилось, то ли научному прогрессу стали доверять больше. Здесь же, в колониях, на островах Акульего залива, дело обстояло иначе.
─ Зачем это понадобилось? ─ спросил Фернандо. ─ Или вы настояли?
─ Я не имею отношения к полиции, я всего лишь исполнитель, ─ ничуть не обиделся отец Абель. ─ Мне известно лишь, что на то дали соизволение сверху. Марсело де ла Серда был очень богатым человеком.
─ Я полагаю, Феррейра обратился к властям, а то и успел отослать прошение в столицу, ─ кивнул Фернандо. ─ И полицию обязали быстро найти виновного.
─ Простите, ─ вмешалась пока еще ничего не понимающая Хоакина. ─ Вы хотите сказать, что мертвый дон Марсело оживет и укажет на своего убийцу?
─ Не совсем, сеньора, ─ повернулся к ней отец Абель. ─ В мир живых он не вернется, но если сможет, то ответит.
─ Но почему так не сделали сразу? Избежали бы допросов и арестов.