Читаем Время жить и время умирать полностью

– Да, вижу. Но сейчас переехать не могу. Запрашивая о родителях, я указывал адрес казармы. Теперь надо дождаться ответов.

– Ладно, Эрнст. Тебе видней. Но помни, у Альфонса для тебя всегда есть место. И довольствие – первый класс. Я хорошо запасся.

– Спасибо, Альфонс.

– Чепуха! Мы же школьные товарищи. Как же не помочь друг другу. Ты частенько давал мне списать классную работу. Кстати, помнишь Бурмайстера?

– Учителя математики?

– Его. Ведь по вине этого гада меня выперли из седьмого класса гимназии. За историю с Люцией Эдлер. Помнишь?

– Разумеется, – сказал Гребер. Он не помнил.

– Как же я тогда умолял его не предавать это дело огласке! Но нет, мерзавец был неумолим, моральный долг и все такое. Отец меня тогда едва не убил. Бурмайстер! – с удовольствием повторил Альфонс. – Я с ним поквитался, Эрнст! Обеспечил полгодика концлагеря. Видел бы ты, каким он оттуда вышел! Стоял передо мной навытяжку и чуть в штаны не клал, когда видел меня. Он учил меня уму-разуму, вот и я хорошенько его проучил. Недурная шутка, верно?

– Ага.

Альфонс рассмеялся:

– Это сущий бальзам на душу. Наше движение предоставляет такие возможности, тем оно и замечательно. – Заметив, что Гребер встал, он спросил: – Уже уходишь?

– Пора. Сказать по правде, мне не до отдыха.

Биндинг кивнул. Лицо посерьезнело.

– Понимаю, Эрнст. И очень тебе сочувствую. Ты же знаешь, верно?

– Да, Альфонс. – Гребер догадывался, что́ еще сейчас последует, и хотел поскорее с этим покончить. – Зайду через денек-другой.

– Заходи завтра после обеда. Или ближе к вечеру. Скажем, около половины шестого.

– Хорошо, завтра. Около половины шестого. Думаешь, к тому времени ты что-нибудь разузнаешь?

– Возможно. Посмотрим. Во всяком случае, можем выпить по стаканчику. Кстати, Эрнст… ты уже побывал в больницах?

– Да.

Биндинг кивнул.

– А на кладбищах? На всякий случай, конечно.

– Нет еще.

– Сходи туда. На всякий случай. Там много таких, кого нет в списках.

– Завтра наведаюсь.

– Хорошо, Эрнст. – Биндинг явно испытывал облегчение. – И заходи завтра на подольше. Мы, старые школьные друзья, должны держаться вместе. Ты не поверишь, как одиноко чувствуешь себя на такой должности, как моя. Каждому что-то от тебя надо.

– Вот и мне тоже.

– Ты – другое дело. Я имею в виду льготы. – Биндинг взял бутылку арманьяка, ударом ладони загнал в нее пробку и протянул Греберу. – Держи, Эрнст! Захвати с собой! Хорошая выпивка. Наверняка тебе пригодится. Погоди еще минутку! – Он открыл дверь. – Госпожа Кляйнерт! Принесите бумагу! Или пакет!

Гребер держал бутылку в руке.

– Не надо, Альфонс…

Биндинг бурно запротестовал:

– Бери, бери! У меня полный погреб этого добра! – Он взял принесенный экономкой пакет, упаковал бутылку. – Всего тебе доброго, Эрнст! И не унывай! До завтра.

Гребер пошел на Хакенштрассе. Альфонс слегка выбил его из колеи. Крайсляйтер, думал он. Надо же, первый человек, который откровенно хочет мне помочь и предлагает жилье и харчи, оказывается партийной шишкой! Он сунул бутылку в карман шинели.

Вечерело. Небо словно из перламутра, деревья отчетливо рисовались на фоне светлого простора. В развалинах висел синий сумрак.

У двери с руинной газетой Гребер задержался. Его записки не было. Сначала он решил, что ее сорвало ветром, но тогда бы остались кнопки. А их тоже не было. Кто-то снял записку.

Он почувствовал, как вся кровь вдруг устремилась в сердце. Быстро осмотрел дверь в поисках известия. Но ничего не нашел. Потом перебежал через дорогу, к дому родителей. Вторая записка по-прежнему белела между камней. Он выдернул ее, пригляделся. Никто ее не трогал. Никакого известия не было.

В недоумении он выпрямился, обвел взглядом улицу. И заметил, как в дальнем ее конце что-то трепещет на ветру, словно белое крылышко. Бросился туда, догнал. Это была его записка. Он поднял листок, оглядел. Кто-то его сорвал. Аккуратным почерком по краю было написано: «Не укради». Сперва он не понял, что это значит. Потом сообразил, что те две кнопки, которые он отковырнул от обращения неизвестной матери, вернулись на старое место. Женщина забрала свою собственность и преподала ему урок.

Он подыскал два плоских камня, положил свою записку возле двери на землю и придавил камнями. После чего опять пошел к дому родителей.

Стоя перед развалинами, Гребер глянул вверх. Мягкое зеленое кресло исчезло. Наверно, кто-то унес. На его месте из обломков торчали газеты. Он слазил туда, вытащил их. Старые газеты, полные побед и важных имен, пожелтевшие, рваные, грязные. Он отбросил их в сторону, продолжил поиски. Немного погодя нашел маленькую книжицу – желтая и поблекшая, она лежала между двумя балками, словно кто-то нарочно ее раскрыл. Он вытащил ее и тотчас узнал. Это был его учебник. Пролистал к началу и на первой странице увидел выцветшие буквы своего имени. Написал, пожалуй, лет в двенадцать-тринадцать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература