- Не падай духом, - подбодрила ее Пенни. - Дом миссис Лир уже недалеко. Я поведу твою лошадь.
Она взяла поводья Белоножки, и они продолжили свой путь по пустынной извилистой дороге. Единственным звуком, кроме стука копыт, был гортанный крик лягушки-быка.
Ночь стала темнее. Луиза начала дрожать, не столько от холода, сколько от беспокойства. Она постоянно всматривалась в лес слева от дороги. Увидев посреди деревьев что-то белое и призрачное, она обратила на это внимание Пенни.
- Ничего там нет, - усмехнулась Пенни. - Просто старый ствол, расколотый молнией. А белая полоса - то, что под корой.
Впереди показался поворот. Повернув, девушки увидели то, что показалось им лагерным костром. Ветер доносил сильный запах дыма.
- Что это? - неуверенно спросила Луиза. - Кто-то расположился лагерем у дороги?
- Я вижу впереди дом, - ответила Пенни. - А костер, похоже, разложен во дворе.
Девушки были убеждены, что приближаются к дому Лир. Костер, однако, их озадачил. И удивление их возрастало по мере приближения к нему.
Над ярким прыгающим пламенем они увидели подвешенный огромный железный котел. Возле него стояла темная фигура, помешивавшая его содержимое палкой.
Рука Пенни невольно натянула поводья, и Бэунс остановилась. Луиза сделала то же самое, так что Белоножка едва не встала на дыбы.
- Ведьма! - радостно воскликнула Пенни. - Я всегда хотела увидеть ведьму, и вот, наконец, мне представился такой шанс!
ГЛАВА
7. УЖИН И НОЧЛЕГНекоторое время обе девушки с волнением наблюдали за темной, гротескной фигурой, вырисовывавшейся на фоне пылавшего огня. Женщина в длинном ниспадающем балахоне продолжала помешивать содержимое железного котла.
- Разве она не похожа на ведьму? - снова воскликнула Пенни. - Это, наверное, миссис Лир.
- Если это и есть дом миссис Лир, то могу сказать одно! - объявила Луиза. - Я отправляюсь в Дельту.
Пенни не стала спорить с подругой. Она придумала нечто лучшее и процитировала "Макбет":
Жарко, жарко, пламя ярко!
Хороша в котле заварка!
- С тех пор, как мы сюда приехали, у нас сплошные неприятности, - сказала Луиза. - А теперь ты хочешь, чтобы я провела ночь с ведьмой!
- Не так громко, или ведьма тебя услышит, - предупредила Пенни. - Не глупи, Лу. Это всего лишь женщина, которая что-то готовит у себя во дворе.
- Ночью?
- Согласна, несколько поздно, но ведь и в гости являться в такое время тоже... Во время шторма любой порт кстати. Идем, Луиза. Рискну предположить, что в этом котле не готовится ничего дурного.
Пенни тронула свою лошадь, и Луизе ничего не оставалось, как последовать за ней. В сотне ярдов далее по дороге обнаружился старый фермерский дом, стоявший чуть поодаль. Спешившись, девушки привязали лошадей к стойке возле ворот. На почтовом ящике имелась надпись: миссис М. Дж. Лир.
- Это - то самое место, - сказала Пенни.
За воротами стоял старый дом, окруженный гигантскими сикоморами. Выстроенный из кирпича, он имел решетчатые окна и остроконечный шпиль. Железный флюгер, расположенный на самой его вершине, казалось, указывал прямо на девушек.
Пройдя к заднему двору, Пенни и Луиза снова оказались в виду пылающего костра. Старуха в длинном черном платье склонилась над котлом, висевшим на железном "журавле". Услышав шаги, она подняла голову.
- Кто здесь? - спросила она резким голосом, звучавшим отнюдь не дружелюбно.
- Нас послал Сайлас Малкольм, - сказала Пенни, выходя на свет.
- Вы кто? Его друзья? - Женщина пристально, почти подозрительно, смотрела на девушек.
Пенни представила себя и Луизу, добавив, что они ищут ночлег на одну ночь.
- Конечно, мы заплатим, - сказала она.
Старая женщина так долго изучала девушек, что они уже не сомневались - она их выгонит. Но, когда она снова заговорила, голос ее звучал на удивление дружелюбно.
- Ну, хорошо, - пробормотала она. - Друзья Сайласа - мои друзья. Вы можете остаться на ферме столько, сколько захотите.
Пенни поблагодарила ее и приблизилась к котлу.
- Мы ничего не ели с полудня, - сказала она. - А то, что вы готовите, кажется аппетитным!
Из котла вырвался клуб пара, Пенни фыркнула и поспешно отступила.
Старая миссис Лир расхохоталась.
- Уверена, вы говорите не то, что думаете! Я варю мыло. Вот почему мне приходится заниматься этим так поздно.
- Мыло, - удивленно повторила Пенни. - А я думала, что мыло делают на фабрике.
Миссис Лир явно была довольна проявленным девушкой интересом.
- Большей частью, - сказала она, - но это не мое мыло. Свое самодельное мыло я не променяю ни на какое другое, купленное в магазине. Оно гораздо лучше фабричного.
Снова приблизившись к огню, так, чтобы видеть кипевшую в котле жирную смесь, Пенни спросила у миссис Лир, не расскажет ли она, как делает свое мыло.
- Конечно, - с энтузиазмом отозвалась старая женщина. - Ты первая девушка, которая интересуется такой обыденной вещью, как мыло. В то время, когда я была молода, каждая девушка знала, как варить мыло, и гордилась этим, а сейчас - увы! Веселье, танцы, свидания - вот и все, что у них на уме. Подходите ближе, я кое-что расскажу вам.
Миссис Лир поправила пылающие поленья.