Читаем Всадник на лесной дороге (СИ) полностью

- Во-первых, - начала она, - нужен жаркий огонь. Затем, вы добавляете смесь из отходов.

- Что такое смесь из отходов? - спросила Луиза.

- Это остатки еды и то, что люди обычно выбрасывают при готовке пищи. Но не я. Я варю из этого мыло. И даже если оно не очень хорошо пахнет, оно лучше любого, которое вы можете приобрести в магазине.

Девушки взглянули на край дымящегося котла и увидели надувающиеся и лопающиеся жирные пузыри. С ловкостью, неожиданной для ее возраста, миссис Лир сунула в котел длинную мешалку в форме весла и энергично перемешала смесь.

- Следующее, что вам нужно, это добавить щелок, - сказала она. - А в конце, дайте ему остыть и нарежьте так, как захотите. Скоро будет готово.

- Вот и все что нужно, чтобы приготовить мыло, - сказала удивленная Пенни.

- Не считая терпения и затраченного труда! - усмехнулась старая женщина. - А эти компоненты в наше время дорого стоят!

Девушки смотрели, как миссис Лир выливает мыльную смесь. Она не позволила им помочь, чтобы они не обожглись.

- Вы, девушки, должно быть, очень устали, - сказала она, закончив. - Отведите ваших лошадей в сарай и дайте им кукурузу и сено. Пока вы ходите, я закончу с мылом и что-нибудь приготовлю.

Миссис Лир махнула костлявой рукой в сторону большой, неокрашенной постройки. Пенни и Луиза отвели к ней своих лошадей, с некоторой опаской открыв скрипучую дверь старого сарая. Они услышали звук, происхождение которого не смогли сразу определить.

- Что это? - прошептала Луиза, замерев.

- Всего лишь лошадь, грызущая кукурузу! - засмеялась Пенни. - У миссис Лир имеется собственная лошадь.

В сарае было темно, даже с открытыми дверями. Девушки ввели своих лошадей и поставили в пустые стойла. Они обратили внимание, что лошадь миссис Лир была, очевидно, чистокровной.

- Верховая, - заметила Пенни. - Интересно, как она может позволить себе ее содержать?

Найдя кукурузу в ящике, девушки положили ее в кормушки Бэунс и Белоножки, после чего добавили туда же достаточный запас сена.

- А теперь было бы неплохо съесть чего-нибудь самим, - вздохнула Пенни, когда они выходили из сарая. - Мой желудок пуст, как Гранд Каньон.

Перед их мысленным взором представал великолепный ужин, приготовленный на костре. Однако они застали миссис Лир, заливающей угли водой из ведра.

- Идемте в дом, - пригласила она. - Мне не понадобится слишком много времени, чтобы приготовить ужин, если вы, конечно, не слишком разборчивы.

- Нас устроит все, - заверила ее Луиза.

- И чем больше, тем лучше, - пробормотала Пенни.

Миссис Лир направилась в дом, попросив девушек подождать, пока она не зажжет керосиновую лампу. В ее свете они увидели скудно обставленную кухню; в ней имелась древняя плита, стол и несколько стульев.

- Пока вы помоетесь, я что-нибудь приготовлю, - сказала миссис Лир, кивнув девушкам на умывальник и кувшин. - Это не займет много времени.

Старая женщина с необычайной ловкостью зажгла плиту. Она поставила разогреваться картофель, жареную свинину и кукурузную кашу. Из кладовой принесла виноградное желе и домашний хлеб. В довершение, она поставила на стол кувшин с молоком и большое стеклянное блюдо с консервированными персиками.

- Пока все, - извиняющимся тоном произнесла она.

- Никогда не видела ничего лучше, - заявила Пенни, придвигая стул к кухонному столу.

- Ужин просто чудесный! - добавила Луиза, жадными глазами глядя на еду.

Миссис Лир села за стол вместе с девушками. Казалось, ей очень нравится смотреть, как они поглощают все, что находилось на столе. Всякий раз, когда их тарелки опустошались, она подвигала им очередное блюдо.

- Теперь, после того как вы насытились, скажите мне, кто вы, и зачем пожаловали, - сказала миссис Лир, после того как девушки закончили ужин. - Вы сказали, вас послал Сайлас?

Сытная еда привела Пенни и Луизу в хорошее расположение духа и сделала их разговорчивыми. Они рассказали о своей долгой поездке из Ривервью, которую предприняли, узнав о всаднике без головы. Миссис Лир внимательно слушала, в ее водянистых голубых глазах читался явный интерес. Внезапно Пенни замолчала, заподозрив, что старая женщина просто старается получить от них как можно больше информации.

- Значит, вы хотели бы получить вознаграждение мистера Бармейстера? - миссис Лир усмехнулась.

- Мы были бы не против, - призналась Пенни. - Кроме того, мы сделаем доброе дело, избавив Бармейстеров от призрачного всадника.

- Это правда, - согласилась старая женщина, как будто Бармейстеры были ее лучшими друзьями. - Вы сделали бы для них хорошее дело.

- Тогда, возможно, вы могли бы нам помочь, - нетерпеливо сказала Луиза. - Вы, наверное, слышали о всаднике без головы.

Миссис Лир согласно кивнула.

- Возможно, вы даже знаете того человека, который его изображает, - добавила Пенни.

- Может быть, да, а может быть, нет.

Миссис Лир пожала плечами, быстро поднялась и стала переносить посуду в раковину. Выражение ее лица говорило о том, что тема закрыта.

Несколько озадаченные, Пенни и Луиза сделали попытку продолжить разговор. И предложили помочь мыть посуду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Момент
Момент

Они встретились на берегу моря и провели вместе незабываемую ночь. Курортный роман? – Какой там! Сногсшибательная красавица исчезла ранним утром, а спустя несколько недель пришла устраиваться на работу к человеку, о котором мало что знала… Кроме того, что он был искусным любовником.И как же не вовремя Кассандра потеряла работу, которую любила всей душой! Будь у нее запасной вариант, она бы уж точно не согласилась работать на мужчину, ночь с которым перевернула её жизнь. Не желая больше терпеть давление родителей, Кассандра разрывает отношения с женихом и с головой уходит в новую работу. И всё бы ничего, да вот только жених открывается с новой и не самой приятной стороны, а привлекательный босс хоть и холоден снаружи, но чертовски горяч внутри.

Алина Алексеевна Гаврилова , Винниченко Володимир , Влад Леонов , Дуглас Кеннеди , Катрин Корр

Фантастика / Проза / Прочее / Современная проза / Прочая детская литература / Романы