Когда этот мальчуган в одной тонкой рубашке исчез в холодной степной ночи, Уроз испытал странное чувство пустоты, будто ему чего-то не хватало. «Ну почему нет у меня такого же сына?» – подумалось ему. Эта мысль очень его удивила. До сих пор дети вызывали у него лишь нетерпение и отвращение… А вот этот… Он мужественно помогал во время самой кровавой, самой отвратительной операции… Ухаживал за ним умело и самоотверженно… А этот маленький
– Настоящий мужчина здесь – это твой сын, – заявил вдруг Уроз.
И Мезрор ответил:
– Придет день, когда он с гордостью скажет, что ухаживал за самим Урозом, сто раз выходившим победителем.
Уроз лишился дара речи, а потом прошептал:
– Так ты узнал меня?
– С первого же взгляда, – отвечал Мезрор. – Но не беспокойся. Остальные пастухи не узнали, они слишком молоды. Только я прожил довольно, чтобы видеть тебя на скачках, не раз видеть твои победы. А ты знаешь поговорку: старый глаз помнит лучше во сто раз.
Тут в юрту вбежал весь раскрасневшийся от холода Кадыр с одеялами.
В ту ночь Уроз спал мало. Боль не давала уснуть. Причем сильнее всего болела не новая рана, а то место, где раньше был перелом и где теперь ничего не было, внутри того обрубка, который уже стал добычей воронья. Эта странная боль была так сильна, так похожа на боль, не перестававшую мучить Уроза на протяжении многих дней, что он не раз проводил рукой ниже культи, чтобы нащупать место перелома, где болит, и с удивлением находил там пустоту. При слабом свете фонаря, стоявшего за его седлом, он видел Кадыра, прикорнувшего в его изголовье, и на маленьком личике его, казавшемся еще меньше из-за усталости, выражение беспокойства и готовности помочь. И Уроз делал вид, что спит, чтобы не мешать мальчику уснуть. И лишь на рассвете оба заснули по-настоящему.
Лай собак, крики пастухов и блеянье овец разбудили одновременно и Уроза, и Кадыра.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил мальчик.
– Хочу есть, – ответил Уроз.
И с удивлением для самого себя повторил:
– Очень хочу есть.
В жаровне оставалось мало углей.
– Я сейчас принесу углей, чтобы разогреть плов, – крикнул Кадыр.
– Нет, – сказал Уроз. – Пусть будет холодный, но сейчас.
Он еще не кончил облизывать пальцы над пустым блюдом, когда в юрту вошел Мезрор, в сапогах и с плеткой за поясом.
– Ну вот ты и получил лучшее из лекарств, – сказал старейшина пастухов. – Так что я могу спокойно уезжать на работу.
– Никто в лагере не должен знать, – показал Уроз взглядом на ногу.
– И даже твой
– Никто, – повторил Уроз.
– Тогда я возьму его с собой на пастбище. Лишних рук у нас не бывает, – предложил Мезрор.
Подобно медленному потоку воды, уходящей в пески пустыни, шум стада постепенно стих. Кадыр прислушивался к этому удалявшемуся рокоту до самого конца. В своем воображении он следил за стадами овец, то разбредающимися по степи, то выстраивающимися в определенном порядке, то просто идущими в зависимости от пожеланий его отца. Наконец он пояснил:
– Они пасутся у подножия высоких гор… Там трава сохраняется дольше, чем в степи. Из-за родников и ручьев. Один родник дает и нам воду, здесь, в нашем полевом стане.
Сказал и вспомнил о своем долге.
– Я пойду принесу самовар пастухов, – крикнул он. – Так у тебя весь день будет горячий чай.
Не успел он выйти, как голова его в тюбетейке, шитой золотыми нитками, опять появилась в проеме.
– Тут поблизости бродит твоя служанка, – сообщил Кадыр.
Уроз инстинктивно взбил одеяло, скрывающее обрубок ноги, и медленно сказал:
– Пусть войдет… но если заговорит с тобой обо мне, скажи…
Круглая мальчишеская головка сначала решительно завертелась слева направо и справа налево, потом сказала:
– Мне нечего с ней разговаривать. Она всего лишь жалкая кочевница, а я сын главного пастуха.
– Ты рассуждаешь как мужчина… Ступай…
Едва голова Кадыра исчезла, как Уроз резко изменил позу. Он распластал свое тело на земле, сделал потолще слой одеяла в том месте, где должна была бы быть его больная нога, сунул поглубже подбородок в воротник
– Хочу умереть спокойно, – сообщил он. – И если ты еще хоть раз появишься возле этой юрты, Мезрор спустит с тебя шкуру хлыстами.
Голос Уроза, хотя и очень слабый, был неумолим. Зирех невольно поежилась, буквально кожей восприняв его слова, свежей кожей в тех местах, где остались следы плетки Хайдала. Она пятясь вышла из юрты.
Скоро Кадыр притащил огромный самовар из красной меди. Уроз выпил одну за другой несколько чашек горячего чая. И попросил поесть. И опять пил чай. И опять ел. И так весь день. Кадыр восхищался таким ненасытным аппетитом. Рис, лепешки, брынза – все съедал Уроз до последней крошки, все, что приносил ему мальчик. Впервые после своего падения он ощущал вкус, благость и пользу пищи.